Оригінал:
Біля мами – в святому селі,
Де вишневий садок
позад хати,
Де малесенький рай – на землі,
Де дитинства минуло свято –
Там пишу я найкращі пісні!
Там душа соловейком співає!
Там щоночі – в казковому сні –
Місяць в пригорщі зорі збирає
І по сонних світах розсіває,
А кохану – в долоньці гойдає…
…Там, у мами, в святому селі:
Рай – на небі і рай – на землі.
Там з вишень, що в саду
позад хати, –
Глей здирає… дитинство цибате…
Там душа – соловейком співає…
Місяць – зорями – світ засіває…
Переклад з української Світлани Груздєвої:
Возле мамы – в священном селе,
Где вишнёвый садок
Поза хатой,
Где малюсенький рай – на земле,
Там, где детство ушедшее свято –
Там я песнь напишу по весне,
Где душа соловьём заиграет!
Еженощно там в сказочном сне
Месяц в пригоршни звёзды вбирает
И по сонным мирам рассевает,
А влюблённых в ладонях качает…
…Там, у мамы, в святейшем селе,
Рай – на небе и рай – на земле.
С вишен тех, что в саду
Возле хаты, –
Клей сдирают опять, голенасты,
Пацаны…соловей не смолкает…
Месяц – звёздами – мир засевает…
Аватар Автора оригинала