оборотни, оборванец, обормот, оборона

 Оборван, бледен... грусть, казалось,\     Его убила наконец.\     Едва старик перекрестилсяt\     Румяный зять его вскочил\     И сожаленье изъявил. Иван Никитин 1858 КУЛАК\Поэма
             
Ты сам. Скажи, что уцелел один\      И что Атрид погиб перед тобою.                Менелай\        Да, мой наряд к рассказу подойдет:\      1080 Я потерпел крушенье - это видно. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского Ок.1906 ЕЛЕНА
 
Идет навстречу оборванец:\     под мышкой клетка, в клетке чиж;\     повеет Вербой... Влажный глянец\     на листьях липовых дрожит,\     со скрипом жмется баржа к барже,\     по круглым камням дребезжит\     пролетка старая, -- и стар же\     убогий ванька, день-деньской\     на облучке сидящий криво,\     как кукла мягкая... Тоской\     туманной, ласковой, стыдливой,\     тоскою северной весны\     цветы и звуки смягчены. Владимир Набоков Брожу в мечтах, где брел когда-то.
             
Так тоскливо кося на шишь\                оборванец грустит по мани,\ \                так взбивая в глазу белок\                белки памяти чешут цугом,\                так усталая шлюха, скребя лобок,\                перетягивает подпругу. Роман Бар-Ор. Из "поэмы Обводного канала" "У Голубой лагуны". Том 2Б.
               
2-ой мужчина:\                / перебивая 1-го /\          - А ну расскажи, оборванец, \                как ты очутился на дне. \                Поведай, как тусклый твой глянец \                зачах, искупавшись в вине. Александр Очеретянский 1969 "У Голубой лагуны". Том 3Б.  СЦЕНКА

Если я вижу: по улице грязной, \   Блузою рваной прикрыт, \   Весь перепачкан, походкой развязной \   Мальчик красавец спешит. АДА НЕГРИ. Перевод Вл. Шулятикова по изданию 1900 г. Уличный мальчик

На краю воображения,\  по кайме уничтожения\  ходишь, ум, убог и наг,\  колобродишь кое-как.\  славный маленький оборвыш,\  повседневности найденыш,\  канцелярский скучный мышь,\  в ящик песенки свистишь! Павел Успенский «Нева» 2008, №1 На краю воображения,
   
 Оборванец, страдающий манией\    ощущения себя страной,\    растянувшейся между Германией\    и Великой Китайской Стеной.\    Неба синь – у него под глазами,\    чернозем – у него под ногтями,\    непогодой черты его стерты,\    пухнет брань на его языке;\    понукаемый голосами,\    он чего-то копает горстями,\    строит дамбу в устье аорты,\    и граница его на замке! Лев Лосев Из книги «Новые сведения о Карле и Кларе» 1996 СОНАТИНА БЕЗУМИЯ

Был праздник: из мглы неслись крики пьяниц. Домов огибая углы, бесшумно скользил оборванец. Андрей Белый

Два смуглых столбика крылатых\ за ней, у биржи, различишь.\ Идет навстречу оборванец:\ под мышкой клетка, в клетке чиж;\ повеет Вербой... Влажный глянец\ на листьях липовых дрожит,\ со скрипом жмется баржа к барже,\по круглым камням дребезжит\ пролетка старая,-- и стар же\ убогий ванька, день-деньской\ на облучке сидящий криво,\ как кукла мягкая... Владимир Набоков 1921 Петербург
    
Мы встретились, он столкнулся со мной на одной\     из улиц Байши,\     Нищий оборванец, чья профессия читалась на лице,\     Он проникся симпатией ко мне, я - к нему;\     И в порыве взаимной любви, переливавшейся\     через край, я отдал ему все, что имел\     (Разумеется, кроме того, что лежало в кармане\     для крупных купюр;
 
   Под вечер приходят они, оборванки,\     потому что все еще жить должны, -\     покупают подгнившие тыквы-горлянки\     и капусты привядшие кочаны. Дидерик Опперман. Перевод Е.Витковского СТАРУХИ НА РЫНОЧНОЙ ПЛОЩАДИ

…       другую четверть я была не я\            лежала мертвая большая как тесто тили тили сестрица\            в песке возилась смотрела \            звезда качается в потолке \            локти мешаются жалко всех \            и белку и прутика и бочку железную\            кукла юдифь в коробке одёжка ветхая \            а так посмотреть – чужая\            может змейка прилетит ужалит \            лежу четвертованная бесполезная\            четвёрка меня перечисляет на углы да угли \            кубики книги оконце в рамке\            стол табуретка скатерть самобранка \            крестик на шее \            бешеная оборванка \            спи, дымка, \            завтра Сергей Чегра 2005
 
Накрахмаленные крылья.\  Парусиновые перья.\  Молдаванка! Молдаванка!\  В перстенечках оборванка —\  Сине море нежит ножки,\  Солнце нижет белый жемчуг. Асар Эппель «Арион» 2005, №3

Начну с того, что назову тебя\                Разбойником, бродягой, оборванцем,\                Которому приткнуться даже негде,\                А ежели и есть, то на земле,\                Лишенной трав и злаков, - и который\                Живет лишь воровством; потом скажу,\                Что, вместе с долгом верности, нарушив\                Наш договор, ты поступил, как самый\                Последний негодяй; а напоследок,\                Хоть и постыдно мне с такою мразью\                В сношение входить, - но, так как ты\                За золотом лишь гонишься, стремишься\                Лишь страх внушить, а не любовь, то ведай: Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III

Гитлер Гитлера спросил:\                "Где ты обувь износил?\                Где порвал ты свой мундир,\                Истрепал его до дыр? Самуил Маршак О ТОМ, КАК  ГИТЛЕР ПРОШЛОГОДНИЙ УВИДЕЛ ГИТЛЕРА СЕГОДНЯ

Входят несколько бедных французов.\        Кто эти оборванцы, государь?\                Король Эдуард\         Спроси, должно быть, горожане. \            Дерби\                Кто вы,\                Носители отчаянья и горя?\                Живые ли вы люди, или тени,\                Что выползли на землю из могил?\              Первый француз\           Не тени мы, милорд: мы дышем жизнью\                Тягчайшею, чем тихий смертный сон; Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III

...да, у садов у оборванцев \      Совсем не стало на руках \      Сыро-шуршащих карбованцев \      В распарывающихся тюках. Олег Юрьев        ОКТЯБРЬ

 В гостиницах спят иностранцы.\  В гостиных сопят иждивенцы.\  В притонах сипят оборванцы.\  А мне как обычно не спится,\  И падает снег на ресницы,\  Как пепел твоей папиросы\  На улицу зодчего Росси. Наиля Ямакова «Интерпоэзия» 2007, №4 Ниеншанц

Веселой толпой оборванцев\  Мы шли по течению рек.\  Был с нами профессор Урванцев,\  Седой и заслуженный зэк.\  А если тонули и если\  Другой обретали мы кров,\  Нам пел погребальные песни\  Пронзительный хор комаров. Александр Городницкий «Нева» 2008, №2 Устав от маршрута земного,

Кого ещё поставит между нами Давид.\  Оборванцев, воров соберет с притонов, постоялых дворов.\  Поведет их, не вынимая из-под ног ковров, золотых песчинок, мраморных плит.\  Кого ещё меж нами поставит Давид.\  Нищенку голубую с цветком в волосах.\  Подойдёт, спасёт, накроет её как железнодорожный вокзал.\  Она замерзает, курит, не спит. Александр Анашевич Из цикла «НЕПРИЯТНОЕ КИНО» 2001 БОМЖОВСКОЕ РОЖДЕСТВО

Теснят меня оборванные шайки, \  Слезясь, гноясь, с тоской во взорах шалых, \  С рассказами о муках небывалых, - \  Гармоники, бандуры, балалайки... ИЦИК МАНГЕР(1901-1969). Перевод Э.Левина    НИЩИЕ

Оборванцы банкноты мусолят там,\Великан надуть Джека сумел.\Там Пай-Мальчик бьется в истерике,\Джилл сама ложится в постель. Уистан Хью Оден. Перевод М.Немцова КАК-ТО ВЕЧЕРОМ

Где от ужимок оборванца И мертвых смехом прорвало б, Где кривоногий Санчо Панса Осла целует в кроткий лоб, — Павел Антокольский

И оборванец — кандидат в цари,\И мудреца не украшает старость.\Вот если ты готов, что б с ним ни сталось,\Приблизиться к нему, понять хоть малость,\Каким себя он видит изнутри, —\Тогда обид не нанесешь. Смотри. Александр Аронов БАРДЫ РУ  Первый закон Мальбека\\Ни на кого нельзя смотреть снаружи —

О ветке, что зеленым оборванцем\В мое окно так любит забираться,\ О ветке, что советуется с ветром\О самом тайном и о самом светлом. Иван Елагин  Мне хочется поговорить о ветке,

она, не укрытая шалью, и он, оборванец,\но шляпу держащий за тулью\и жмущийся к почве, как пчелы, летящие к улью.\Его-то и нужно нам:\в сети ловите каналью! Светла\а Кекова  1983-4 Из сборника «Стихи о пространстве и времени» Девятый круг

Чтоб светить им во всякие стороны,\Прозревая слепых и потерянных,\Не кичиться струною оборванной\В оправдание перед неверием. Марина Самаркина БАРДЫ РУ Принимая что есть и не сетуя...

Я хожу оборванный,\В мятой шляпе фетровой.\Недотепа форменный,\Хоть мозги проветривай! Иван Елагин Беженская поэма

И бродяга свирепо в ответ закричал Одиссею:\ "Боги, как сыплет слова старикашка оборванный этот!Словно старуха кухарка! Постой, я расправлюсь с тобою! \ В оба приму кулака - полетят твои зубы на землю,\ Как у свиньи, на потраве застигнутой в поле средь хлеба! \30 Ну, подпоясайся! Пусть все кругом тут свидетели будут\ Нашего боя! Посмотрим, ты справишься ль с тем, кто моложе!" Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Покоя северного вестник -\                Фонарь желтеет у ворот;\                Здесь под гармонику и песни\                Грустит оборванный народ... Василий Александровский 1920 ДВЕ РОССИИ\Покоя северного вестник -

Горит закат сквозь тучи\Чахоточным румянцем.\Стою у злого моря\Циничным оборванцем. Саша Черный  1909

Два-друг дружку лупят ранцами,\Третий книжки растерял,\И за это "оборванцами"\Встречный поп их обругал. Саша Черный  1909

Ежели к двери убогой\        подходит шут босоногий,\Мим, игрок-оборванец,\        иль пьяница, худший из пьяниц,\Лишь бы, силою полон,\        могучими чреслами цвел он, –\Дверь перед ним нараспашку,\        а ты завидуй, бедняжка.\Ей забулдыга милее\        Пелопа, милее Пелея,\Он самому Диомеду\        над ней не уступит победу. ГУГОН, ПРИМАС ОРЛЕАНСКИЙ (XII в.) Перевод М.Гаспарова ЖИЗНЬ БЛУДНИЦЫ

И оборванцы постигают\(Хотя, конечно, и не сразу),\Что в этом мире изначально\Всем правит Предопределенность. Андрей Добрынин 2001 Стихи писать довольно сложно,

Старший был мускулист, громоздок, Отличался хваткой бульдожьей. Младший выглядел как подросток. Красотой не блистал он тоже. Павел Антокольский

Шел старик в опорках рваных, сгорблен, сед и хром. \С рюкзаком полуистлевшим на худой спине. \- Где батрачил ты? - спросил я. - Где свой ищешь дом? \- Я профессор из Гааги,- он ответил мне. Сергей Наровчатов 1945 ДОРОГА В ТЧЕВ

 Брел оборванец по земле\  В кругу семи ветров,\  Он смачно грелся на золе\  Притоптанных костров. Юрий Влодов Дети Ра, 2008 N1(39) Брел оборванец по земле

Человек на дороге\В римской тоге,\Иль в рыцарском панцире,\Иль в гимнастерке,\Иль оборванцем\Убогим\В опорках... Иван Елагин Человек на дороге

Кучки оборвышей. Казачья сотня.\Неужели у каждого сухарь в груди?\Всякий задворок, всякую подворотню\Ладаном души моей окади. Анатолий Мариенгоф 1919            Возьми мою душу, как паникадило,


*********************************

ОБОРМОТ

    (Стражникам)\     А ну-ка, подержите обормота!\     (Королю-отцу)\     А ты молчи -- не то схлопочешь в глаз!\     (Вскидывает фотоаппарат)\     Давай-ка быстро снимемся на фото!..\     На всякий случай. В профиль и анфас!.. Леонид Филатов. ЕЩЕ РАЗ О ГОЛОМ КОРОЛЕ

Интересно? Обормот!\  Ну, а я-то здесь причем?\  Что я вам, экскурсовод?..\  Не размахивай мечом!..\  Говорят тебе!.. Ну, вот...\  Где бы мне его зарыть,\  чтобы все не провонять?\  ......................\  Что все лезут в Лабиринт,\  не дают стихи писать!  Владимир Строчков Из сборника "Глаголы несовершенного времени" 1985 Цикл ТРЕЩИНА 1985 год Да живу я здесь, живу -

А в общем - что? Иду - нормальный ход,\ Ногам легко, свободен путь и руки.\ Типичный люмпен - если по науке,\ А по уму - обычный обормот,\ Нигде никем не взятый на поруки. Владимир Высоцкий. 1975 

Наконец удалось ему сесть и начать\                Свой донельзя печальный рассказ;\                Закричал Благозвон: – Обормоты! Молчать! —\                И свой колокол звучно потряс. Льюис Кэрролл. Перевод Михаила Пухова ОХОТА НА СНАРКА\Приступ первый. Высадка

   Г-жа Пернель\     Ты дурак, мой драгоценный внук,\     А поумнеть пора--уж лет тебе немало.\     Я сына своего сто раз предупреждала,\     Что отпрыск у него--изрядный обормот,\     С которым горюшка он досыта хлебнет. Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК

Говоpящий, мужики, на поляне...\     Ох и глянешь на него - девять моpд!\     Очумеешь, мужики, только глянешь.\     А гpибов - хоpовод!\     Что ни гpиб - паpоход,\     Напиpает коpмой, жаpом пышет сухо,\     Говоpит, Бог ты мой!..\     А один обоpмот\     Обоpмотал ухо..." Вячеслав Киктенко

Открывается даль за воротами\     Неуютно, тревожно, светло...\     Мы поэтами, мы обормотами\     Были, были, -- да время сошло. Татьяна Бек   

 Все это жулики успели вбить в умы\Шпиков и шулеров, мещан и обормотов\И также — умников, что грабят идиотов.\Хохочет биржа. Курс растет, слепя глупцов;\Льет лицемерие потоки мудрых слов. ВИКТОР ГЮГО.  Перевод Г. Шенгели Из книги  «УСТОЙЧИВОСТЬ ОБЕСПЕЧЕНА» 1853 ЮВЕНАЛУ

Да пойми ты, обормот,\  жизнь —\  необратима!\  Наше время — как диод,\  либо ты — вперед, вперед,\  либо — за борт, мимо…\  Ибо времени-гонцу —\  ни щита, ни крепости,\  либо ты вперед — к концу,\  либо сразу — вдребезги! Кирилл Ковальджи «Новый Мир» 2005, №8

Два мальчика, два тихих обормотика,\ни свитера,\ни плащика,\ни з\нтика,\под дождичком\        на досточке\                качаются,\а песенки у них уже кончаются. Александр Кушнер 1962 ДВА МАЛЬЧИКА \\ А. Битову 1962

То-то Федька-обоpмот:\моpда -- чистый pубеpоид!\Я гадаю, где беpет, --\а его евpеи поют! Евгений Лукин
    

********************************

  ОБОРОНА 

                Теридам\        Следить за тем, чтоб ядра и заряды\                Носили к пушкам только по траншеям.\                Для пушкарей укрытия построить,                Чтоб их от пуль мушкетных защитить.                Орудия должны палить все время:                Гром рушащихся стен, огонь и дым,                Пыль, эхо выстрелов, людей стенанья                Пусть оглушат весь мир и свет затмят! Кристофер Марло 1588 Перевод Е.Полонской ТАМЕРЛАН
          ОБОРОНА                Дав\     С утра построив частокол на всхолмии,\                Мы укрывались там. И те, что рыскали,\                Ища наживу в деревнях, стянулись к нам.\                А на четвертый день мы с места тронулись,\                Узнав, что враг гурьбою гонит взятых в плен\                В деревни горные. Менандр. Перевод А. Парина ЩИТ
 
Ежик съежился, торчком\                Поднял сотню игол...\                Завертелся волк волчком,\                Заскулил, запрыгал. Самуил Маршак 1956 ТИХАЯ СКАЗКА

Менений\        Меч в ножны!\ Трибуны, отойдите!\                Брут\                Взять его!\                Менений\                На помощь Марцию! Кто благороден,\                Вставай на оборону, стар и млад! Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН

Кто, страшные врагам устроив легионы,\                Как твердою стеной отечество облек,\                На суше и морях поставил обороны,\                Та царствуй и живи Мафусаилов век! Ипполит Богданович 1786 или 1787 СТАНСЫ\Кто царства новые порабощает троны,

Для сердца нет уж больше обороны:\                Оно в плену, оно побеждено,\                Историей любовников Вероны\                Опять по-прежнему полно оно. Михаил Кузмин 1907 В потоке встречных лиц искать глазами

А утром к Стюарту ступай,                Скажи, что Родрик за свой край\                Сумеет постоять в бою\              \       И не уронит честь свою.\                А к нам пожалует король -\                Путь указать ему изволь! Вальтер Скотт. Перевод П. Карпа ОСТРОВ

Поэтому храбрейших и надежнейших\                Скорей поставь защиту возглавлять ворот.\                Со всем своим оружьем войско Аргоса\               60 Спешит сюда, пыля, и, пеной конскою\                Покрытая, равнина вся белым-бела. Эсхил. Перевод С. Апта СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ

Я не ворон, не мельник, я белая ворона,\    крылья у меня слабые и мягкий клюв.\    Перо и дощечка с воском – вся моя оборона.\    Не мучьте меня, дайте я перышком поскриплю. Владимир СТРОЧКОВ. ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ ПРИМОРСКИЙ БЛОКНОТ 1999  Какой же я, на хрен, ворон, я здешний мельник.

Для той поры я оборону строю --\     Хоть от косы смертельной не уйдешь, -\     Не дам ему, с такою красотою,\     Из памяти пропасть, попав под нож.\     В строках чернильных явится живущим\     Он в полной красоте, всегда цветущим. Уильям Шекспир. Перевод Александра Шаракшанэ Сонеты\63\ Для той поры, когда любимый будет,

И хотя, само собою, \          оборона круговая \          хороша как таковая, \          при атаке лобовой \          проще сдать ее без бою, \          но себе не наливая. \          Может, вывезет кривая \          и останешься живой. Полина Иванова  Из цикла «Не ищите человека... У природы – перекур» 2001      

Кто обороне послужил опорой,\      До вице-капитана дослужился,\      Кто тот, за сборную играл который,\      А плохо бы играл — не спился? Виктор Коваль «Знамя» 1999, №12

Не чудней, чем свой служебный ключ\    Взять сюда зачем-то из журнала...\    Мной обороняем дом и двор:\    От ворбов — крючком, от крыс — подушкой,\    А как ночь, так, Господи, топор\    У меня лежит под раскладушкой.\    И твержу молитвы в полусне,\    Бунина пристроив в изголовье,\    Чтоб Россия не примстилась мне\    Страшной в сумасшествии свекровью. Ольга Ермолаева     16 апреля 1997.

Против ветра обороной - \   клюв свой острый ставя пикой, \   как и встарь, во время оно - \   стая вдаль несётся с криком. Ольга Бондаренко Не кричи в простор Господен.

“Да не трону тебя я, не трону, \  И не надо держать оборону”, — \  Прошептал ослепительный мир, \  Осветив августовскую крону \  И продолжив свой солнечный пир. Лариса Миллер «Континент» 2006, №127 Из цикла «Живи как умеешь»
            
  200 Мужское дело - оборона. С женщины\                Спрос невелик: не натворила б дома бед.\                Слыхали, что сказал я? Иль оглохли вдруг? Эсхил. Перевод С. Апта СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ

Гвардейцы! Гранатами крой по врагу.\     Удар громовой. Ослепительный гул.\     И -- дыбом просторы, и даль -- ходуном,\     И танк -- исступленным захлестнут огнем.\     В смятенье ноздрями поводит другой,\     С распоротой и обожженной броней. Перец Маркиш. Перевод Р.Морана Баллада о двадцати восьми           1942

Давно уж за полночь!.. Сном крепким объяты,\                Лежат беззаботно по лавкам сарматы.\                Все в дымной избушке вкушают покой;\                Один, настороже, Сусанин седой\                Вполголоса молит в углу у иконы\                Царю молодому святой обороны!.. Кондратий Рылеев 1822 ДУМЫ\ XV. Иван Сусанин

 Но не печалуйся! На всякий случай\  Я — в обороне:\  Лицо, умытое летящей тучей,\  Уткну в ладони. Инна Лиснянская «Знамя» 2009, №1  Я рано выбрала удел изгойства,

посматривали Органы, горгоны – \  но больше для порядка; от Камен\  был только гимн, труды и обороны\  по третьему разряду: даже старт\  был разом финиш; нить рвалась, и Парка\  администратор, в прошлом юный стар-\  лей из Го;ргонов, ё ссучивал и фыркал, харкал,\  но выдавал такие номерки – Владимир Строчков Стихи 2003 г. Двадцать первый приморский блокнот...культура отдыхала в темноте,

...когда приспело время оборон,\  нестройные колонны добровонцев,  кого смогли повзводно всунуть в рот,\  чеканным шагом убыли на фронт\  и не вернулись. Владимир Строчков Стихи 2003 г. Двадцать первый приморский блокнот...когда приспело время оборон,

“Да не трону тебя я, не трону, \  И не надо держать оборону”, — \  Прошептал ослепительный мир, \  Осветив августовскую крону \  И продолжив свой солнечный пир. Лариса Миллер «Континент» 2006, №127 

133 Раздался крик по всем уступам склона,\Такой, что, обратясь, мой проводник\Сказал: «Тебе твой спутник оборона».\ 136 «Gloria in excelsis» – был тот крик,\Один у всех, как я его значенье\По возгласам ближайших к нам постиг. Алигьери Данте. Перевод М.Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ\ ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ
 
 Бездонна лужа. К плоским небесам\  прибиты бесконечные вороны.\  Мир в состояньи вечной обороны\  становится себе противен сам. Татьяна Риздвенко 1999

Где-то будто на задворке,\Будто знать про то не знал,\На своем участке Теркин\В обороне загорал. Александр Твардовский Василий Теркин\15.ГЕНЕРАЛ

Деревцом цветы обронятся,\И созреет плод непрошеный,\И зеленое наклонится\До земли под горькой ношею! Алексей Толстой 1857      Деревцо мое миндальное

Необоримые кремлевские слова --\     В них оборона обороны\     И брони боевой -- и бровь, и голова\     Вместе с глазами полюбовно собраны. Осип Мандельштам   <18 января> -- 11 февраля 1937

Но была оборона готова, и сразу\По дороге прямой от села до села,\Запевая "Катюшу", согласно приказу\Наша рота на новое место ушла. Константин Ваншенкин   ПЕРВОГОДКАМ 1950
ОБОРОНА Новый взрыв, новый сноп. \Жив и здрав Перекоп — \Что дитя в пеленах! \В сотый раз перемах! Марина Цветаева 1928-1938 ПЕРЕКОП

 С какой суровою оглядкой \Он бодрствует настороже, \Чтоб враг не подошел украдкой \К обороняемой меже! Вячеслав Иванов Из сборника “НЕЖНАЯ ТАЙНА” 1912 АСЕ\А. А. Тургеневой

САМУИЛ. \   Земли свои \   Народ кровью обороняет. \   Земли свои, \   Телами покрывает. \   Народ - \   Живая стена. \   Народ - \   Крепость. \   Прочь - война \   Прочь! \      ВСЕ. \   Прочь! Дита Карелина ПУСТЫННЫЕ ЗЕМЛИ\либретто для мюзикла по мотивам пьесы Генриха фон Клейста "Шроффенштейн"

 Снова сунутся? Ну что же,\В обороне нынче - я...\На прицеле вход и выход,\Две гранаты под рукой.\\Смолк огонь. И стало тихо.\И идут - один, другой... Александр Твардовский Василий Теркин\6.ТЕРКИН РАНЕН

 Я всеми силами хочу помочь,\Зеленую его завидя крону, —\Пускай покрепче держит оборону\И нечисти потоки гонит прочь. Иосиф Бухбиндер.  Перевод А.Королева ВСЕМ СЕРДЦЕМ

заключены ли в копях плоти окопы обороны? предпочтенья \не будет в исключении из правил ни для кого как \в преимуществе из копей \необходимо свой вздымая взгляд воззвать к себе и выйти \из окопа Леон Робель. Перевод Е.Даенина ЧЕТЫРЕ ПОПРАВКИ

...Летят осколки с высоты, Стуча по старой жести... Но мы, заняв свои посты, Стояли насмерть вместе... Николай Старшинов

Барон, мы теперь в обороне.\Как Вы, я - бездельник и псих.\Веди же меня, чичероне,\По саду видений своих. Василий Пригодич
 
В обороне ли стать круговой?\  С молчаливым ли гибнуть\  Презреньем?\  Прервалась череда поколений.\  Как последний оставшийся гений,\  Ты шумишь неубитой\  Листвой. Николай Мережников «УРАЛ» 2004, №8 Воробей-воробышка,

Вот там она, и там, и тут она -Везде, везде, до самой кручи. Как паутиною опутана Вся проволокою колючей. Борис Пастернак

И с теми, что под самою Москвой, В снегах глубоких заняли постели, В ее предместьях на передовой\.Чимою сорок первого;, Александр Твардовский

Машинист — ты слышал? — так скорей в дорогу,\родина защиты нашей только ждет!\1ам с тобой работы впереди так много —\Ма ВОИНУ> на Запад, паровоз идет. Сергей Добронравов 1941

Может быть, взгляд подлеца как свинец За амбразурами тускло намечен... Может быть! Но наступает конец. Город не будет врагом онемечен. Павел Антокольский

На том стою -- увы! с ничтожной обороной: \Без веры, без любви, до слез вооруженный \         Травинкою-копьем. \Стою -- и не сдаюсь, и шапку не ломаю, \И в пояс не клонюсь ни октябрю, ни маю \          Под ветром и дождем. Андрей Агафонов Из книги «РАЗЛУКА МУЗЫКА» стихи 1989-1994 годов РЫЦАРЬ

Не смотри телевизор. Не ходи в магазин.\Отключи телефон. Оставайся один.\          Занимай оборону.      Тимур Кибиров «Дружба Народов» 1999, №9

Ода ответит щелканьем курка, Движением затнора... чем придется. Враг не уйдет. Она но промахнется Заботливая женская рука. Вера Инбер 1941ЗАБОТЛИВАЯ ЖЕНСКАЯ РУКА

У стены, для обороны,\В землю вкопаны две пушки.\На одну из них усевшись,\Можно вдоволь отдохнуть. Александр Бутягин MY HOUSE IS MY CASTLE
оборонаЯ не ворон, не мельник, я белая ворона,\крылья у меня слабые и мягкий клюв.\Перо и дощечка с воском – вся моя оборона.\Не мучьте меня, дайте я перышком поскриплю. Владимир Строчков / Москва /Из цикла «Девятнадцатый приморский блокнот»  1999 Крещатик 9

Я увидел: нелепые, страшные, дикие, тихие,\семиглазые, шестирукие, осьмиликие,\говорящие скопом в слоистый песок целлюлозный\телом дырчато-белым, дево-драконом бесслезным.\Не ищите в них квелого олова, в черно-лиловом\невеселом полку слово шло умирать по песку, по болоту за словом,\невесомый молчанья обоз за шагающим строем распался,\и горой мертвецов накоплялись у пауз\их густые тела, в них еще моя жизнь остывала,\стебли черной тоски шевелила, в снопы составляла\лбов, запястий и глаз, век и ртов пересохших, осипших,\а потом звездным флагом, спеша, укрывала погибших.\Пусть лежат как лежат, пусть пухом им белым бумаги могила,\в пальцах намертво сжав до высокой трубы Гавриила\шорох жизни моей, чешуи языка полукружья,\говор русских корней, обороны смертельной оружье. Александр Алейник Из книги «Другое небо» 1999 апология
               
 Оборони меня от головокруженья -\                Той птицы северных морей,\                Что вьется в мутной мгле ширококрылой тенью\                Вокруг скрипящих мачт и рей, Огюст Барбье   Перевод Д. Бродского ЛАЗАРЬ

Работаем-то мы на оборонку,\и потому все наше предприятье\относится к каким-то средне-общим\безликим безымянным министерствам. Владимир Губайловский  «Дружба Народов» 2002, №10   Живое сердце\    Хроника прошедшего времени

Он летит над быльем, над болотиной,\Над соломенным чучелом родины,\ Защищающим мертвый пустырь,\Как последний донской богатырь. Алексей Витаков «Москва» 2005
               
За себя, за всех стой.\                С неба не будет благ.\                За себя, за всех в строй!\                Громче печать - шаг!\        Коммуна, наш вождь,\                велит нам: напролом!\                Разольем пуль дождь,\                разгремим орудий гром. Владимир Маяковский 1923 БАРАБАННАЯ ПЕСНЯ

 Обороняйтесь же, готовьтесь дать ответ,\ А я вам говорю, что я не сдамся, нет! Жан-Батист Мольер. Перевод Е. Полонской ШАЛЫЙ, ИЛИ ВСЕ НЕВПОПАД

Обороняясь от кого-то, Заваливает дровами ворота Весь домовый комитет.\Под железными воротами -Кто-то... Андрей Белый 


***************************
               ОБОРОТЕНЬ 


   Ты, оборотень, чудище, стыдись!\                Не искажай лица! Дай волю я\                Моим рукам повиноваться чувству -\                Они б тебя на части разорвали\                С костьми и с мясом! Но, хоть ты и дьявол,\                Вид женщины тебе защитой служит. Вильям Шекспир. Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР

Значит, уж с волком играть мне не в прятки.\     Как подвернулся -  я щелк да и щелк, - \     Взвел -  а душа-то и спряталась в пятки...\     Вижу я: ровно и волк -  да не волк:\     Как огрызнется, да так-то негоже,\     Инда морозом подрало по коже! Лев Мей 185. ОБОРОТЕНЬ\(посвящается Надежде Андреевне Загуляевой)

Растопи печь, отпусти слуг,\         Прикажи лечь у твоих ног.\         А заснет зверь - помолись вслух,\         Да запри дверь, чтобы вошел Бог. Виктор Третьяков БАРДЫ РУ Оборотень

Что со мной сегодня будет?\     Подступает к стенам лес.     В доме ходят, но не люди,\     Видно оборотень влез. Марк Шкловер Канадские стихи. Домик на опушке

Солнца оборотень немой \    Преследует души\    Детей влюбленных. \    Мир рифмует \                меня с тобой \    И умирает у ног, \    Непрощенным.           Елена Полюшкина 1993 Vernitskii Literature 2002     П.К.\    Пройдешь мимо,
   
А ты, мой яростный собрат,\    привыкший жить своим законом,\    скачи себе, вечнозеленый\    Пан, оборотень и Сократ. Евгений Сабуров Из книги "Пороховой заговор" 1995Уйди в обратное ничто,

Все ушли. Но, втянут пустотой,\  по дорожке в привокзальном парке\  мчится, мчится оборотень жаркий\  в белой шубке с искрой золотой. Михаил Квадратов «Волга» 2008, №1(414)   Всех зима заманит и убьёт.

Я – оборотень.     Я бормочу что-то странное –     Наверное, страны,     В которых я просыпалась, \    Заставы холстов, поэм \    И туманов. \    И голос мой, \                голос мой\    Боги на ноты распяли, \    Расставили смыслы, \                как солнца,     ВЗДОХИ На памяти вздохов. \    Когда его много, \    Когда его столько, \                что хочется плакать \                от счастья\    И клясться. \    Была я – настоящей? Елена Полюшкина 1992 Vernitskii Literature 2002    Я – оборотень.

"Привет! Добрый день!\ Я - дак Оборотень!\ Неловко вчерась обернулся:\ Хотел превратиться в дырявый плетень,\ Да вот посередке запнулся. Владимир Высоцкий. 1974    Куплеты нечистой силы

Там кончатся его блужданья, там\Начнутся  беды наши; но, стремясь\Опасностей избегнуть и помех,\Сперва он вздумал облик изменить\И обернулся юным Херувимом,\Не из главнейших. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

 Безымянный, бестелесный, \Ты мой оборотень ловкий – \Одинокий лист на ветке, \На стекло налипший снег, \Ты моё «что было б, если»… \Ты улика и уловка, \Придыханья теплый ветер – \В человеке человек: Олег Горшков Вечерний Гондольер Alter ego

 Горько плакал ребенок, прижавшись к груди оборотня, и несчастнее их больше не было в мире людей, не отец и не друг, не учитель, не Ленин сегодня На коленках взмолился: «Не губите жену и детей!» Юз Алешковский 1967 СЕМЕЕЧКА

Мне обратно больше нет хода,\В небе ветер тучи рвет в клочья,\А звезда, откуда я родом,\Лишь безоблачной видна ночью -\Ночью скалится луна в море,\Бьется оборотень в твой терем -\Это я стал по ночам с горя\Оборачиваться вдруг зверем. Виктор Третьяков БАРДЫ РУ Оборотень
 
 Ты оборотень. Все в тебе фальшиво.А людям\Улыбаешься\красиво.\Желаешь им здоровья. И добра. Спешишь сказать: — Ни пуха ни пера!\А сам в ночи плетешь свои тенета, Чтобы тайком\еще схватить\кого-то. Сергей Островой
 
Я – это оборотень, полуночный вой,\    мечущийся в тоске над жилым массивом\    спящего общества – спящего перед войной,\    перед сознанием – сжатым, невыносимым,\    остолбеневшим, и в судорогах – до зари\    бьющимся в борт очередной подлодки. Алексей Рафиев 2005

Я выбираю, поступись талантом,\стать оборотнем с розовым зонтом,\с кисейным бантом и под ручку с франтом.\А что есть ямб — знать не хочу о том! Белла Ахмадулина

   Оборотнем глядит\                Зонтик, одолженный в храме.\                Холодный дождь. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ МЕЛКИЙ ДОЖДЬ

боялась кухонных ножей,\      считала что убьет кого-то,\      доверься в руки\      пыталась всё вернуться в дом,\      увидеть оборотней милых,\      друзей приветных Елена Костылева

Кто живет?\      Молчит завод.\      В подворотне\      стоят оборотни.\      Во двор не пройти,\      до дому не дойти.   Андрей Монастырский Из сборника «Небесному носатому домику по пути в Паган» 2001   Волоса

Как оборотня шум, его молва чиста  \        и хлещет из ушей божбой неречетворной. Иван Жданов

О племя оборотней чудных,\Всему чужих, всему родных,\Как часто, средь мгновений скудных,\Я бредил о житьях иных —\О днях таинственной свободы\И в горних, там, и под землей,\И к вам, прельстители природы,\Стремился дух ничтожный мой. Иван Коневской 1899 Из книги "МЕЧТЫ И ДУМЫ" ПРИЗЫВ\Валерию Я.Брюсову

Тихо плачу и пою,\отпеваю жизнь мою.\В комнате полутемно,\тускло светится окно,\и выходит из угла\старым оборотнем мгла. София Парнок 1927     Ю.Л. Римской-Корсаковой\Тихо плачу и пою,

Я выпью ту чашку,\     и стану\        серебряным зверем –\             а что, я не против\иметь шерсть и сильные лапы,\                на лапах – когти... Ольга Аникина БАРДЫ РУ Блюз лунного зверя\\Стекает луна со стены.

И оборотнем вдруг\предстанет пред тобой\и оклевещет друг,\и оттолкнет другой. Ольга Берггольц 1939 Испытание

К оборотням не привыкну -\ До того хитры ребятки!\ Да и сам я свистну, гикну -\ Аж душа уходит в пятки! Владимир Высоцкий. 1974   Песня солдата, идущего на войну Песня Соловья-разбойника и его дружков

Оборотнем быстрокрылым,\карликовостью мирков\обнимаю. Будь же милым\светловласостью висков. Светлана Рычкова Из сборника «Мелодия на "Вы"»

Эти люди - не оборотни и не бедные дети Джамбула,\И полкарты залившая слизь не у них зародилась в крови,\Не они звали гостью, но та  их в такие эоны швырнула,\Где не лишь тот не развеется прахом, кому велено: "Встань и живи". Валерий Шубинский  СТИХИ 1998-2000 ТАНГО


Рецензии