Идеал. Сюлли Прюдом Вольный перевод

Любовь Лабинцева
L’ID;AL

La lune est grande, le ciel clair
Et plein d’astres, la terre est bl;me,
Et l’;me du monde est dans l’air.
Je r;ve ; l’;toile supr;me,

; celle qu’on n’aper;oit pas,
Mais dont la lumi;re voyage
Et doit venir jusqu’ici-bas
Enchanter les yeux d’un autre ;ge.

Quand luira cette ;toile, un jour,
La plus belle et la plus lointaine,
Dites-lui qu’elle eut mon amour,
; derniers de la race humaine !


Вольный перевод.


Луны ореол так болезненно бледен,
Исходит от звёзд притягательный свет.
Любимой душа пребывает на небе,
Её на земле, к сожалению, нет.

Безмолвно стоял и смотрел на созвездье,
И слезы от боли душили ни раз.
Но видел в небесной, таинственной бездне
Сочувственный взгляд умоляющих глаз.

Когда то постигнет печальная доля,
Отправлюсь туда же - в затерянный мир.
Останется людям последняя воля:
"Прошу, передайте звезде, что любил".