Новые слова для русского языка

Олег Баринов 2
      Как известно в русский язык пришло много слов из других языков. Несколько слов пришло из азербайджанского языка, например базар, ишак, кебаб. Слово базар поменяло свое значение. В азербайджанском языке это слово означает рынок и не имеет негативного оттенка. Предлагаю внести в русский язык еще несколько слов из азербайджанского, немного изменив их смысл.
     Итак, первое слово, которое предлагаю позаимствовать из азербайджанского языка это слово гадын. По-азербайджански это значит женщина. В русском языке предлагаю так называть плохих, злых женщин.
       Второе слово, которое предлагаю включить в русский язык это слово миннет. По-азербайджански это благодарность. В русском языке предлагаю так называть благодарность женщины по отношению к мужчине. Например купил муж жене шубу, ему положен за это миннет, а если миннета нет, то это не женщина, а гадын.
      Третье слово, которое предлагаю включить в русский язык это слово охуян. В азербайджанском языке у этого слова 3 значения: читающий, учащийся и поющий. В русском языке предлагаю использовать это слово в двух значениях: 1). человек, уставший от чего-либо(я так много читал, что просто охуян). 2). плохо поющий певец (Сергей Зверев не певец, а просто охуян).
     Четвертое слово, которое предлагаю включить в русский язык это слово наглият. По-азербайджански, это значит транспорт, в русском предлагаю так называть водителей-хамов.