загадочность, загар

 Мистерия Версия для печати Линии загара (фото)

***************************




ЗАГАДОЧНОСТЬ

Загадочен стоит и пышен\Огромный опустелый сад,\И не понять — то шорох слышен\Знамен иль ветки шелестят. Георгий Иванов ВИДЕНИЯ В ЛЕТНЕМ САДУ

Загадочная русская душа... Коль вы друзья, скажу вам по секрету: Вся тайна в том, что тайны вовсе нету, Открытостью она и хороша. Евгений Долматовский 1963

- Обалдел что ли?-воскликнул я изумленно.-Улетай,пока \      цел.Эта книга(я стукнул ногтем по странице),знаешЬ,с \      приветом.Такие дела назревают - не до тебя! \      - Не могу в - тундру!-зарыдал Геолог.-ЛюбовЬ! \      - ПодумаешЬ,-воскликнул я испуганно.-ПодумаешЬ баба. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)

Умей загадочным казаться,\                Открыто общим злом терзаться,\                С слезой в очах, нахмуря лоб,\                Чтоб подозренья успокоить,\                Толкуй, как пылкий филантроп,\                Что бедных надобно пристроить! \    Тогда всему ты властелин!\                Я приведу мильон примеров\                Счастливцев всяких величин,\                Больших и маленьких размеров. Аполлон Майков 1844 ОТЗЫВЫ ЖИЗНИ\ДУХ ВЕКА

Поднимешь тихо воротник,                И вдруг почудится на миг, \                Что сад, в сетях своих теней, \                Еще прекрасней и темней. Александр Кушнер. "У Голубой лагуны". Том 2Б.   САД

Глаз не сомкнул всю ночь!.. И все из-за письма!\             Нет, что-то здесь не то. Загадочно весьма.\             А дальше так пойдет, совсем ума лишишься,\             Нечисто поступив, нечистого страшишься. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод И. Грицковой СОВИНОВНИКИ 1768-1769

Лишь ты небрежный и свободный\      в своих обманах мудро-прав,\      загадочен, как мир подводный\      с его переплетеньем трав;\      мятеж с условностью холодной\      невозмутимо сочетав,\      лишь ты всевидящий провидишь\      в затейливости - забытье.\      ты цель лишь в сочетаньи видишь,\      равно увенчиваешь все,\      и все, венчая, ненавидишь,\      влача проклятие свое. Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 РОКОКО\II. Rococo gai

Не хватало товарища,\              чтоб провожал,\              чтоб в подъезде\              за варежку\              подержал.\              Долго замуж не брали –\              не хватало загадочности. Римма Казакова

Какие ты глазки строила, в каких изошла обидах!\  Но подымается ветер, и обмираем мы:  Загадочная донельзя, ты делаешь плавный выдох\  И пёстрым хламом ложишься в ногах у девы-зимы. Александр Беляков. Из цикла «ЗИМОВЬЕ»

Нельзя ль меня избавить от речей \  Загадочных? В чем дело, поскорей! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия

 Всех загадочней на свете Звезды милых карих глаз! Что уста скрывают эти — Как мне выведать у вас? ГЕНРИХ ЛЕЙТХОЛЬД. Перевод В.Вебера ОТЧЕГО?

И дождик лил, и нехотя плелась \   такая скань загадочности дивной... \   Ты вдруг из ниоткуда-то взялась, \   из вечера, \   из воздуха, \   из ливня. Михаил Садовский

Каким загадочным он станет мне приятелем,    Как брякну чайником загадочным по кухонной плите\    И в одеяло завернусь. И вот, пьянея,\    По мозгу хлынет тёмная река,\    Как сказка дикая по миру Апулея,\    Где тёмной силой дышит буква чрез века. Владимир Кучерявкин   Из книги  "ВРЕМЕНА ГОДА"

Колян, стакан занюхав рукавом,\            ответил:\            - Тост был двинут не случайно.\            Понять меня не каждому дано,\            но вам признаюсь, что меня давно\            томит и мучит пушкинская тайна!\            Кто говорит, на мой народ греша,\            что он-де тёмен, вечно пьян и гадок,\            тому не разрешить твоих загадок,\            загадочная русская душа! Геннадий Григорьев

 Она, как полдень хороша,\Она загадочней полночи.\У ней не плакавшие очи\И не страдавшая душа. Николай Минский Она, как полдень хороша,

Остановиться. Выждать время. \   Прикрыть глаза. Увидеть сон... \   Лесов загадочное племя \   Вздохнет протяжно, в унисон \   С холодной тучей, с белым светом, \   Но, погружаясь в блеск и тьму,    Вдруг ощутить, что рядом лето, \   И сердцем броситься к нему. Татьяна Ровицкая

От любви твоей загадочной,\                Как от боли, в крик кричу,\                Стала желтой и припадочной,\                Еле ноги волочу. Анна Ахматова  Из кнгиги «Подорожник (1921)»

 Я загадочен, как марсианин,\ Я пугливый: чуть что - и дрожу.\ Но фигу, что держу в кармане,\        Не покажу! Владимир Высоцкий. 1972

Я оставил снаружи все голоса эфира,\    звуки жилья, створоженных улиц.\    Мы легко забываем загадочность мира,\    если вышли к стене и уже разулись. Вадим Месяц Из сборника «ЧАС ПРИЗЕМЛЕНИЯ ПТИЦ» 2000         ДУШ ЗИМОЮ

Близиться, вновь расходиться, скрещаться; \ведь от желаний нельзя защищаться: \спросим у этих загадочных роз. Ида Герхардт. Перевод О.Мещерской ИЮНЬСКАЯ НОЧЬ текст для балета

Долго замуж не брали -\не хватало загадочности.\Брать не брали,\а врали\о морали,\порядочности. Римма Казакова 

И улыбнешься ты загадочно, и сядешь\ на мшистую скамью в лесу на склоне дня,\ и светлой веткою черемухи погладишь\ собаку старую, забывшую меня. Владимир Набоков  Кембридж,.Так будет Кембридж, 11. 6. 20.

Игра загадочней всего И бескорыстнее на свете. Она всегда — ни для чего, Как ни над чем смеются дети. Зинаида Гиппиус

Мы были детьми, и мир был загадкой. \Мы верили, что слова путешествуют по проводам \В сверкающих капельках росы. Шеймус Хини. Перевод Ю.Белоцерковского Дети рельсов

Не слушаюсь.\Вижу,\вправо немножко,\неведомое ни на суше, ни в пучинах вод,\старательно работает над телячьей ножкой\загадочнейшее существо. Владимир Маяковский

О чем я их не спрошу, слышу странное "хили-хули"\Вокруг бесконечные,скользкие, вьющиеся тоннели.\Какая-то загадочная, переплетающаяся система.\Вероятно, я брежу.Но вчера на панели\Мне попался некто, назвавшийся капитаном Немо.\"Снова Немо. Пригласил меня в гости. Я\Пошел. Говорит, что он вырастил этого осьминога.\Как протест против общества. Раньше была семья,\Но жена и т.д. И ему ничего иного\Не осталось. Говорит, что мир потонул во зле. Иосиф Бродский НОВЫЙ ЖЮЛЬ ВЕРН        1977

Он ведь временно тих,\но ведь в мыслях - вперед забегает.\не за так\он мизинцем загадочный ус загибает. Виктор Соснора

Она далека, но тебе сродни,\на солнце темна, прозрачна в тени,\загадочная вода. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Микушевича

От любви твоей загадочной, Как от боли, в крик кричу, Стала желтой и припадочной, Еле ноги волочу. Анна Ахматова

Поднимается пола\И другая вслед за ней.\А под ними два крыла.\Если б так же у людей? НИКОЛАЙ ШАТРОВ Посмотри-ка: вот жучок!

Поистине загадочна природа,\Из тайны шиты все ее покровы;\Откуда скорбь еврейского народа\Во взгляде у соседкиной коровы? Игорь Губерман

Только не надо играть  в загадочность, \И делать  из  жизни "Le vin triste" \Это все  чепуха,   да и  ваша порядочность \Это тоже  кокетливый фиговый лист. Александр  Вертинский FЕММЕ RAFFINEE

Ты все загадочней и краше Глядишь в неясные края. О, для тебя лишь счастье наше И дружба верная моя. Сергей Есенин

Загадочную, как движенье звёзд,\в которых вечно пребывает тайна,\владычица полночных наших грёз,\не может быть, чтоб ты была случайной? Валерий Скоров 1994 “Побережье”,10-11  Мне некуда и не к кому идти

**************************************

ЗАГАР

Синьора, верь: мой вид страшил храбрейших,\      Но, я клянусь тебе моей любовью,\                Страны моей прекраснейшие девы\     \              Его любили. Цвет мой изменить\                Я только для того бы согласился,\                Чтоб этим чувства у тебя похитить,\                О нежная владычица моя! Уильям Шекспир. Перевод Т.Щепкиной-Куперник ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ

С дороги не тронется\Отвесной. - То Вечности\Бессмертный загар. Марина Цветаева ДОЧЬ ИАИРА

Ну а тот – он мне правда грозил, или лгал?\      Или ложь и угроза – две ноты с соседних линеек?\      А беззвучье, безмузычье суть иудейский загар –\      он не сходит на нет никогда, разве только бледнеет. Анатолий Найман Из цикла ЛЬВЫ И ГИМНАСТЫ 2002 

Так шли года, не ведавшие меры, \                И точно так не ведал дух огня, \                Не одухотворённый без меня, \                Что где-то собирались пионеры\                С телами цвета завтрашнего дня. О.Кустарев. "У Голубой лагуны". Том 3А.  МИКЛУХО-МАКЛАЙ\поэма

Что еще рассказали,\      сквозь загар не сильны, \      синячки под глазами\      золотой синевы? Андрей Вознеенский "Московский комсомолец" 17.09.01   Золотая синева

Где сингапурский загар? Где греческий запах йода? \      Где кварцевый пляжный блеск?.. Лишь, как ненужный отвес \      или застывший маятник, ульманисова Свобода \      свисает с отяжелевших, насупившихся небес. Алексей Пурин КОНЕЦ СЕЗОНА. НАЧАЛО СЕМИДЕСЯТЫХ

  Даже взял с собою ёжик \  Крем, чтоб загорала кожа; \  Полежал минуток пять, \  А потом пошёл нырять. Леонид Буланов «Слово\Word» 2008, №57

Нету близости больше, чем перед солнцеворотом,\    нет единства светлее, чем перед загаром\    с этой вот медсестрой, с этим разнорабочим,\    с этим завучем, управдомом, завгаром. Евгений Рейн Из книги «Избранное» 1993\\Цикл ИМЕНА МОСТОВ  ПЕРЕД СОЛНЦЕВОРОТОМ

 Пока Давыд “загорал”,\  его мать, тихая тетя Клава \  обрела вечный покой \  на старом городском кладбище. Валерий Черкесов «Сибирские огни» 2008, №8 ЕСЕНИН. 60-е

 В тысячелетние разгулы Он поднимает ясный жар: И бронзорозовые скулы, И взора горнего загар. Струя исчисленного смысла, Как трепетание крыла Переливного коромысла, От ясноротого чела — Взметает пепельные кучи Неистлевающих волос, И из-под них — на нас текучий, Слезой сияющий вопрос; Андрей Белый 1922 ПОСЛЕ РАЗЛУКИ\Берлинский Песенник ПРОРОК

Где сингапурский загар? Где греческий запах йода?\  Где кварцевый пляжный блеск?.. Лишь, как ненужный отвес\  или застывший маятник, ульманисова Свобода\  свисает с отяжелевших, насупившихся небес. Алексей Пурин 1981КОНЕЦ СЕЗОНА. НАЧАЛО СЕМИДЕСЯТЫХ

И пока струится по капиллярам\  обволакивающая мозг дремота,\  почему б не вспомнить, потом забыть,\  азиатским скрашивая загаром,\  милый вздор, и вроде куска шамота,\  ни о чём не думая, плыть и плыть. Олег Чухонцев «Знамя» 2006 Вспоминать Царьград на турецком пляже,

 Листая страницы загара, \  идя за судьбой невпопад, \  моя невозможная пара \  надела пальто наугад. Анатолий Гланц «Крещатик» 2006, №4  Железнодорожный вальс

 Ложился, как налет загара,      На мрамор твой — закатный свет...      Мне думалось: какою чарой      Одушевлен ты и согрет? София Парнок

Ложился, как налет загара,      На мрамор твой — закатный свет...      Мне думалось: какою чарой      Одушевлен ты и согрет? София Парнок

  Может, где-нибудь под Кандагаром\  Так же ночь душиста и темна,\  И гордится смоляным загаром\  Смуглая восточная луна.\  Собственно, и важно только это:\  Ночь и исчезающие в ней\  Острые, скупые искры света —\  Светляков ли, бортовых огней… Александр Танков «Новый Мир» 2005

 Но времени загар красой священной Взгляд ослепил, от цели уводя, А миллион несчастий и измены Испытывали клятвы короля. Зачем, увы, со временем в раздоре В дне завтрашнем не был уверен я, И не сказал с отвагою во взоре: "Мечта моя, теперь люблю тебя"? Любовь - малыш; он всё ещё растёт, Как оценить не прерванный полёт. Уильям Шекспир. Перевод А. В.Велигжанина Сонеты\115.Я говорил "люблю" и так

Они сворачивались и загорали.\  Девочка сообщила: вообще-то\  Это для защиты. Но если точно,\  То внутренности разорвутся,\  Так говорил наш учитель,\  Но вообще-то, конечно,\  Это чисто для защиты.\  Бедная бледнолицая\  Ты моя нация, Леночка, моя милиция.\  Едет в Рязань знакомиться\  С родителями своего ментёныша. Елена Фанайлова «Знамя» 2008, №7 \\  Балтийский дневник\\ Моя милиция занимается айкидо.

 Под соломенные шляпки\К нам загару нет пути.\Платья - легонькие тряпки,\Где белей могли б найти! La chanson des ingenues Поль Верлен. Перевод Федора Сологуба

Скорее туда! Но, горожанка, ты спохватилась:\  Надо бы окна закрыть! — Возвращаемся окна закрыть.\  Там, помогая друг другу, мешаем, и разобраться,\  Где руки твои и мои, невозможно в зеленой прохладе.\  Вижу у глаза загар золотистый темнеет,\  Чую у губ своих солнечный запах загара...\  Надо бы двери закрыть, — шепчешь ты бесполезно —\  Некогда, окна и те мы не успели закрыть... Владимир Колесников «Арион» 2007, №1  Солнце, купаясь в бочке с водой дождевою

 Тень золотистого загара\На разгоревшихся щеках…\Так ты бежала… вся в цветах…\Вся в нимбах белого пожара… Максимилиан Волошин 1913 Над головою подымая

А тут, в куполке трехгранном, малом, \   В этих касаниях наугад, \   Меня обволакивал, вырастал он, \   Заполонив всё пространство, загар! Василий Бетаки Туман скользнул незаметно, глухо

В бинокли полевые погранцы \  разглядывают наших загоральщиц \  что отмели лежащих в камыше \  с кружками огуречными на лицах \  6. Воняет нами гарь огромной свалки \  божественными кузнецами ХАНС ТИЛЛЬ. Перевод Алексея Пурина «Зарубежные записки» 2006, №5    ЖЕЛЕЗНЫЙ ВЕК

В мощные глыбы цвета загара \Бьешь ты упругой волной, \Ниагара!\На мятой обложке цветного журнала\В детстве впервые тебя увидала, \Ниагара! Элеонора Тимофеева НИАГАРА

Вот и ночь загорела, как все, к середине июля,\    разве что под купальником облачность чуть побелее;\    даже басмой накрасилась, модница, воображуля -\    а какая блондинка, какая была Лорелея!\    Сколько в мае сирени дарили поклонники – просто\    Геркуланум какой-то сырого и нежного пепла! Алексей Пурин Из книги"Архаика" 1998   

Вот кто-то с девкой загорать\      Искал коленок обладать,      Но приключилася зима,\      На девках теплые дома. Николай Звягинцев Из сборника «Спинка пьющего из лужи» 1993 Как доезжал до Беговой,

Да будет мой загар благословен-\                Подставлю нос предмартовскому солнцу,\                И улыбнусь реке, не взятой в плен,\                Ее воды студеному оконцу... Юлиа Хазина          январь 2004
               
 Загар ее лица был нежной тенью;\                То был не тот коричневый загар,\   \                Который так мирится с южной ленью.\                Иль с лицами транстеверинок, в жар\                Идущих в город, рядом с женихами,\                Да с братьями, на рынок с овощами,\                Иль в студии художников – сбирать\                Себе приданое, а после отдыхать\                На "Trinita del monte", поджидая\                "Ave Maria". Нет, она была\                Так хороша, что и ее морская,\                Быть может, зыбь из пены родила. Яков Полонский 1870 БРАТЬЯ\Поэма ГЛАВА 4

Еще загар не прикоснулся к ним, Еще ступни нежны и розоваты, Но вот, незащищенностью храним, К ним ветер устремляется крылато. Татьяна Кузовлева 1980

Еще поем, на солнце загораем, \Еще вокруг огни и торжества, \Но вечный мрак уже не за горами,\И выхода не будет из него.\И смерть придет. \И станет очень тихо. \И только там, в беспамятстве могил,\Я вдруг пойму, что был какой-то выход,\Который я случайно упустил. Николай Стефанович

Запеклись сухолистьем губы, \пот соленый чернит загар, \только копны идут на убыль, \только песней растут стога. Борис Ручьев 1933 Стихи о первой родине

Иль они от тепла застыли,\Закрывая телесную медь?\Или, чтобы их больше любили,\Не желают лицом загореть,\Закрывая телесную медь? Сергей Есенин 1924      Свет вечерний шафранного края,
               
 Кремовый загар на лице \                до бледности рисовых зернышек \                растворяет Лоян. Тавара Мати. Перевод Д.Коваленина          Именины салата\ КОРАБЛЬ-ЛЕТО

Лица пыльны, загорелы,\Веко выглодала даль,\И впилась в худое тело\Спаса кроткого печаль. Сергей Есенин 1914         Сторона ль моя, сторонка,

Не к высокопарным умыслам, — \Божество влечется — к юности. \Мрамор падок на загар. \Каждый отрок — хлебодар \Бога. Плясовицы ревностней \Божество влечется к бренности. \Больше, нежели они — \Нам, мы — мраморным нужны. Марина Цветаева 1927 ФЕДРА

Но только ноги тронет\Едва-едва загар,\Твой легкий стыд утонет\В дыханьи вешних чар, Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 VII. ТИХАЯ ДОЛИНА\Прозрачный сок смолистый,

Поглядит он с высот —\И конец белизне,\Тает снег, тает лед,\Час приходит весне. Иосиф Бухбиндер.  Перевод Е. Аксельрод ЛУЧ

Под соломенные шляпки\ К нам загару нет пути.\ Платья - легонькие тряпки,\ Где белей могли б найти! Поль Верлен. Перевод Федора Сологуба 1908  LA CHANSON DES INGENUES* Песнь наивных (фр.).

Смахнувши с плеча этот тёмный загар поднебесный, \эту пыль прогорающих звёзд, \мы дойдём до конца, и, возможно, воскреснем, \и получим ответ на уже бесполезный вопрос. Татьяна Минева 1992-3 Смахнувши с плеча этот тёмный загар поднебесный,

учит он:\  "надо загорать ровно"\  "вы простите меня старика" -\  и все гладит по спине\  плечам и шее\  девушку - \  втирает масло в кожу...\  вечером походная деревня -\  серебро реки - стихает рано  от жары островерхие палатки\  все раскрыты:\  где костер\  где лампочка-аккумулятор\  освещают вечеряющих нудистов\  в темноте гудит пароход\  возле сосен  лысый и костистый -\  он похож на Сологуба Федора\  и на обезьяну-гамадрила\  темная она -\  окатный камень Генрих Сапгир Из цикла «Женщины в кущах»  1995

загорелые девы...\усилием воли жена\мой взгляд пригибает к земле Михаил Бару Арион, 2005 N2

А твое лицо, как прежде,\В нежно-золотом загаре,\И медовые веснушки\Выступают на щеках. Эдуард Багрицкий 1923  ПЕСНЯ О РАЗЛУКЕ

Её загар сквозь лёгкий ситец,\Лица немыслимый овал\Один заезжий живописец\Неделю с трепетом писал.\Он море поместил в сторонке,\Ей уступая центр холста. Владимир Виноградский 1980

Ей дорог матовый загар\Азербайджанцев и болгар,\Ей близок отблеск синевы\В глазах у Польши и Литвы.\Мила ей всякая краса.\Понятны ей все голоса:\И многотрубный хор стихий,\Не умещаемый в стихи,\И упоенных скрипок стон,\И дальних взрывов в сотни тонн\За океаном перекат,\И первый выстрел с баррикад. Павел Антокольский ПОЭТ   И   ВРЕМЯ

Запомни загар на девчачьей руке,\мамашин браслет, воспаленье «пирке»,\асфальтовый зной, костоломный футбол,\любви телефонный ночной произвол, Сергей Попов

И — сквозь старушечьи загары,\Косметик поздние цветы,\В ее чертах — его черты,\Той смерти миг, тех бомб удары.\эВойна... Как эти вдовы, с нею, Наверное, повенчан я. И ни короче, ни длиннее — Срок давности — вся жизнь моя. Константин Симонов1971
 
И ты не чернел от загара на Лесбосе в рощах масличных.  Наливай. В наших ушах кузнечики стрекочут и греются. Водка вполне риличная.  Выпьем ещё по рюмке, и я расскажу тебе - бог ты мой - наизусть о Тресковом   мысе. Василий Чепелев  РЫБНАЯ ЛОВЛЯ КАК ШАБЛОН

На коже — несмываемый загар.\Что это — грязь? Или волшебный свет?\Или давно пылающий пожар?\Но в документах не найти ответ. Татьяна Немкова

Но, скажи, разве легче мне будет,\ Если вдруг мой загар\ Побледнеет от чар,\А он вдаль улетит и забудет\ Свой угар?!. Яков Полонский 1890  ПОДРОСЛА

От июньского загара \Ты, наверно, уже чёрный. \Но прости меня, я вздорна. \День неискренний, притворный: \Нет ни радости, ни горя \У больничного покоя. \Ветер, волны, берег моря... \Где такое? Что такое? Олег Кустов ЯНА поэма (Speaking In Tongues)
   
Он вышел в сад. Смеркался час.\Усадьба в сумраке белела,\смущая душу, словно часть\незагорелая у тела. Андрей Вознесенский 1965

Пускай шумит над огурцами дождь,\ мы загорим с тобой по-эскимосски,\ и с нежностью ты пальцем проведешь\ по девственной нетронутой полоске. Иосиф Бродский

Сердце ныло и болело — Миновала та беда. И со мною только небо, Только ветер и вода.\Как прекрасно в блеске солнца Загорелое лицо! И коса свободно вьется, Опадая на плечо. Саломея Нерис. Перевод Н.Астафьевой

Сжечь лето в загаре. Снять старую кожу,\как с яблок зимою снимают рогожу.\Снять старую кожу, начавшую тлеть,\чтоб ночью холодною снова надеть. Татьяна Мартынова      «Арион» 2001, №4

Синеватым загаром \                Снег\Как мальчишка\       радостью брызжет,\Обежавши головы все:\Белокурые, \                чёрные,\                рыжие. Александр Шапиро 2003

Твои руки черны от загару,\Твои ногти светлее стекла...\- Сигарера! Скрути мне сигару,\Чтобы дымом любовь изошла. Марина Цветаева


Рецензии