С любовью к Чили. Год 1973

Сергей Кочкин
1.

Над Сочи – ночь. А в баре «Наутилус» –
Иллюзия подлодки и поп-арт…
Виктория, Люсила и Альберто
На ломаном английском говорили
О Родине, о дружбе, о любви.
Мои друзья приехали из Чили,
Точнее – были выгнаны оттуда.
В стране, где захватили власть «гориллы»,
Не каждый может родину иметь.

Здесь, в молодежном лагере у моря,
Мы познакомились с Альберто на футболе,
За разные команды выступая.
Его сестрой была красавица Люсила,
Виктория была его невестой…


2.

От риторики мир не добреет,
не становится чище душа…
Все, чем сердце живет и болеет,
ты знакомцу сказал не спеша.

Что фашизму напыщенность речи?
Лишь паяцы скорбят на ходу…
Я не верю в случайные встречи,
но я верю в любовь и звезду.

Что всезнающим горечь утраты?
Вся История – горечь утрат…
Наша совесть – уставший набат?
Но не скорбью одной мы богаты, –
есть убийцы, но есть и солдаты
Совести.


3.

Всем бунтующим – слева направо,
всем лютующим – справа налево,
где ты, Истина?! Где твое право
прокричать: «От кровú ошалела!»

Сложный мир к простоте приучили:
все проблемы решаются просто –
сапогом наступили на Чили
от Арики до острова Осте!


4.

В газетах элитарных
речей рекламный гром –
элита бьет в литавры:
погром! погром! погром!
Включили генератор
вранья: «Берите в толк –
как дружно генералы
исполнили свой долг!»
Владельцы «мерседесов»,
«роллс-ройсов» и «пежо»
визжат ватагой бесов:
«Атý мы вас ужо!»
По всей стране облава!
Не явь, кошмарный сон:
людская кровь – как лава!
На всю планету стон!

Сорвал в законы веру,
с цепи сорвавшись, зверь…
Затравленный обреро,
куда ж тебе теперь?


5.

          «Атакáма,
ты – самая злая пустыня на свете!
          Чили-мама,
зачем Ты в пустыню нас – мы ж Твои дети?
          Подарили
свободы глоток нам столетия рабства;
          подавили
наш вздох невозможностью общего братства…
          Нашим дедам,
смеясь, говорили: «Судьбе так угодно:
          ваши беды
корней не имеют – пустыня бесплодна!»
          Не согнули
их беды и опыт кровавых уроков –
          шли под пули
из пампы на мулах – на лживых пророков!
          Бойни эти
и новые многому нас научили, –
          мы их дети,
как дети Твои, наша гордая Чили.
          Неподвластны
нам судьбы? Страданья записаны в роке?
          Не согласны! –
пусть знают и помнят любые пророки!
          Чтобы выжить –
постигнуть закон изгибанья в поклоне?
          Что бы вышло,
когда б все молились на черта в иконе!
          Часто буква
закона бывает настолько двоякой… –
          Чакабуко
находит истец справедливости всякой.
          Мир заляпан
такой справедливостью – вечно над нами
          изолятор,
как ангел-убивец, летает кругами!»


6.

Что за радуга миссий
сквозь житейский туман, –
от специальных комиссий
не сойти бы с ума!
Кто придумал такое –
ну, какой идиот! –
нет и мертвым покоя,
к ним чиновник идет.
В моргах некуда ставить…
Сквозь табличку «НЕТ МЕСТ»
опознать, чтоб поставить
на фамилии – крест!
Моросит над Сантьяго
дождь колючий, как еж…
Что, чиновник, бедняга –
ну куда ты идешь?
В них – живых – обознались!
Им не надо кликуш!
Как в спектральный анализ
этих судеб и душ,
президентскую ленту
разложив на цвета,
кто-то в трупе Альенде
опознает Христа.


7.

Над Чили ночь: где звезды? где луна?
где наш Неруда? где святой Альенде?..

Над всей страной повисла тишина
в безветрии на траурные ленты
(а траур нынче – тоже запрещен!).


8.

Волны бушуют. Кровь удушила.
Чили накормлена трупами.
(За правду – смерть! За свет – смерть!
За улыбку – смерть! За стихи – смерть!)
Через всех проходит страх –
а что если…
иногда…
бывает…
Через всех дышала тишина ужаса.
Но священную страсть наших слов
невозможно заставить молчать!


9.

Семь лет спустя. Сентябрь отметил дату.
Мои друзья в Москве лишь две недели.
Мы вчетвером гуляли по Арбату
И на Тверском у Пушкина сидели…
Смеялись даже. Спорили, мечтали –
О главном, о прекрасном и высоком.
Мистраль, Неруду на родном читали,
Я отвечал Есениным и Блоком.
И снова говорили на английском…

Но хунты разговоров не боятся –
Под наши разговоры льется кровь.
Альберто! Мы похожи на паяцев
Своею верою в свободу и любовь?!


10.

О чем тоскуют пиночеты
послесентябрьскими ночами, –
когда прослыли палачами,
когда убиты все поэты?
Пусть им судьба дана такая –
друг другу совесть маслить лестью,
но в ночь, любовниц обнимая,
они тоскуют по Возмездью!


11.

     Прекрасная Чили, твое небо сине,
     и морской бриз веет над тобой.
     Вид твоих щедро цветущих полей –
     поистине райская картина.
     Величественно вздымаются
     твои белоснежные горы –
     бастион, дарованный тебе Богом.
     И море, что плещется у твоих берегов,
     обещает тебе блестящее будущее,
     обещает тебе блестящее будущее.
     Дорогая отчизна, услышь голос –
     Чили тебе клянется:
     Ты станешь либо могилой свободных,
     либо убежищем угнетенных…
           (Из чилийского национального гимна)

Как эти волны
                в гривастых гребнях
от горизонта
                идут на скалы…
Сошлись! – и пена
                летит – под небо,
где гонят ветры лохмотья туч…
Чтó –
память с болью сжилась навеки?
Омыть бы душу
                волной соленой!
Чтó – кровь асфальта Вальпараисо?
Отмыть бы Чили
                волной от боли!
Как сделать вид мне,
                что жизнь прекрасна,
когда над Чили беда такая?
…Но верю в счастье,
                когда я слышу –
грохочут волны
                в оскале скал!


12.

                Мы клянемся, что свобода
                на земле, стыдом покрытой,
                чистым вырастет цветком.
                (Пабло Неруда, «Рекабаррен!»)

Вздохнет ли мир когда-нибудь свободно,
Иль каждой Истине
Готов удар «под дых» –
Философы докажут что угодно,
А правосудие осудит и святых?

Единство и борьба несовместимы?
Всегда за подвигом –
Предательство, как тень?

Чилийцев боль с моей неразделимы.
Живу и верую:
В бессмертный светлый день
Мир воскресит Альенде и Неруду,
Их подвиг бронзою шагнет на пьедестал!

Я в Чили не был. Но я в Чили буду –
Меня Альберто в гости приглашал.


1973–1981