Стюарт Рике. Берингово море

Павловы Языки
(пер. с англ.)

Однажды пойду
По битым ракушкам песчаного пляжа
Раскиданным не наугад
Доступным в познаниях каждому из
Самодостаточных смерть одолевших
Покорных любви и простивших последнюю желчь
Ладно бы музыки слышать хватило
Близким любимым родным
Тех о ком здесь не надо они на кону
Застревают в кровавящих пятках
Когда через воды иду босиком
И кричат на своем передать не могу
Как кричат они
Вверх бы вглядеться так плюнет свежак
Этим надо когда-то дышать
Чтобы чувства до чуда дожав
Будь я проклят кровавым
Упавшим на запад
Солнцем проснувшимся в мир
Дураков
Насмерть приклею подошвы к ногам
Прежде их жалко стоптав и порезав
В тысячный раз мне не лень
Раковины принесу своим детям
Мальчики-девочки слушайте вот
Внутри вас давно океаны ревут
Не сравнимы ни с чем
Задушевная песня пилы
Океанская по широте долготе
На людей так похоже
Когда под овал их
Уебищной жуткой луны
Времен метастазы
Украденный труд
Холопы мы все же
Рабы и совсем не живут
Даже если ты в ней
Чем ты можешь ее пригвоздить

оригинал на сайте автора:

Stuart Rieke

The Bering Sea

Some day I will come
Upon shattered seashells on a white beach,
A sandy stretch of ways
Representative of learning to see all people as distinct –
Deciding for themselves, unconquered by death
Guided by love, wrestling with hate,
Good if they listen to the music
In their own hearts, caring for somebody,
Having been cared for – these are all shards now
And pieces are in my bare bleeding feet
As I walk across to the sea
Shouting something absolutely
nondescript…

I look up and breeze spills against me.
Man, it feels tremendous
To feel this magic surf.  I swear
By the purple in the distant sunset,
Waking amidst a nation of clouds,
That I will pluck these pieces from my soles
And glue them all – a hundred-thousand perhaps –
Back into the large conches of hope.

And I will carry those shells to my sons and daughters
So they can hear the ocean inside,
The incredible sawlike song
Of the free ocean,
A metaphor for people,
Influenced by the yellow moon,
The efforts of seasons,
Industrial missteps,
But no one’s lackey,
No one’s slave:
Hard for even lovers
To ever pin down.