Капризный король

Ирина Майборода Семёнова
Перевод с голландского
Annie M.G.Schmidt "Waar de koning trek in had"


Король возмутился: "Срочно,
Корнелия, посмотри:
в горшочке был мёд цветочный,
но пусто теперь внутри!"
Корнелия-королева
служанку к себе зовёт.
Велит, задрожав от гнева,
доставить цветочный мёд.
Наполнен горшочек. Мёда достаточное количество,
но требует шоколада на завтрак Его Величество.

В коробке для шоколада
лишь фантики от конфет.
Король закричал с досадой:
"Смотри! Шоколада нет!"
На слуг королева злится:
"Растяпы! Ну это ж надо!
Надеюсь, не повторится
История с шоколадом!"
Нашли шоколад в буфете. Достаточное количество.
Но требует чёрной редьки на завтрак Его Величество.

На редьку взглянув пристрастно,
схватился он за живот,
с арАхисовым маслом
потребовал бутерброд.
Но масло понюхав грустно,
черничный просил компот,
а после сказал: "Не вкусно!
Без сахара не пойдёт!
Хочу я добавить в пасту
малиновое желе..."
В ответ королева: "Баста!
Вы так надоели мне!"

Заплакал король и вышел
без завтрака из дворца.
Вдруг видит (Как славно вышло!):
мороженщик у крыльца.
Король килограмм пломбира
купил и не медля съел.
Вернулся домой и смирно
с Корнелией рядом сел:
"Корнелия, дорогая, хотелось мне много лет
мороженого на завтрак, на ужин и на обед!"