Alex Pausides Куба Рассуждения маяка

Ольга Шаховская
Alex Pausides
Manzanillo, Cuba -1950
Discurso del farero

En medio de la noche paso mis horas
S;lo el ruido de las aguas me acompa;a
Pero nunca sent; miedo ante la monoton;a de los astros
ni de los grandes insectos que chocan con la luz
Mi trabajo es sencillo como una rueda
Mi oficio, se;alar la rompiente, indicar el peligro
Pero no me pidan que cambie el curso de las aguas
Conjuro los naufragios siempre que el navegante
divise en la tiniebla mi se;al solitaria
La soledad de la torre es implacable
El jarabe del mar en los d;as limpios
es fiesta para el ojo y mi ;nica fortuna
Mientras la oscuridad alista su embestida
contemplo con fruici;n el esplendor del horizonte


АЛЕКС ПАУСИДЕС
Куба
РАССУЖДЕНИЯ МАЯКА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Я провожу унылые часы в ночи.
Шум вод сопровождает только.
Но страху никогда меня не залучить
от звёздной монотонности безвольной,
при столкновении с потом света насекомых крупных.
Стезя моя проста, как  колесо,
моя обязанность – показывать опасность.
О перемене курса не просите, я не гасну.
Я размышляю о кораблекрушениях,
когда моряк мой одинокий различает знак.
Неумолима башня-одиночество в сиропе моря ясных дней,
и это праздник для очей судьбы единственной моей.
Покуда темнота заносит в список нападение,
блеск горизонта наблюдаю с наслаждением.

01.03.17

Оригинал из «Isla Negra» № 11/418 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.