E. Dickinson - We learned the Whole of Lov...

Инна Керн
ИЗ ЦИКЛА «ПЕРЕВОДЫ»
———————————————————
ВСЁ ЖЕЛАЯ УЗНАТЬ О ЛЮБВИ...
/ перевод с английского /

Всё желая узнать о Любви –
и по буквам слова составляя,
суть её мы понять не смогли
главы книги великой читая.

Воцарилась в глазах пустота,
как и прежде – Любовь непонятна.
Мы стоим перед ней, как дитя
и лопочем всё фразы невнятно.

Разбираясь, искали слова
в бесконечном пути неустанно.
Увы, мудрость её велика,
её истина так многогранна!

© Инна Керн, 18.03.2017
———————————————————
WE LEARNED THE WHOLE OF LOVE...
/ the original /

We learned the Whole of Love –
The Alphabet – the Words –
A Chapter – then the mighty Book –
Then – Revelation closed –

But in Each Other's eyes
An Ignorance beheld –
Diviner than the Childhood's –
And each to each, a Child –

Attempted to expound
What Neither – understood –
Alas, that Wisdom is so large –
And Truth – so manifold!

© Emily Elizabeth Dickinson, ( 1830 – 1886 )
———————————————————
PICTURE: from the Internet
Thanks to the author!


БЛАГОДАРЮ ЗА ЭКСПРОМТЫ:
© Copyright: Филл Ин
http://stihi.ru/rec.html?2018/02/03/7146