Пленение мягкими словами

Арост
"Там где мы проходим под проводами  - птицы перебирают лапками.
Мы знаем куда идем, но еще не решили словами"
LIKE A PRISONER OF SOFT WORDS
By C. D. Wright


Мы знаем куда мы идем, но еще не решили -
Тем ли путем доберемся до места.
И встреть мы гадалку, она лишь могла бы -
Прочесть этот путь среди узловатых извилин.
Бросайте смелее в дороге все ценное для экфории (1)!
Вот так бы и душу оставить verbatim (2) ...
Но только мы ручку к сердцу приложим -
Как тут же перо распускает спилому (3)...
Быть может по ней путь найдется, которым
Достигнем однажды заветной калитки.
Напрасно бранятся все те, кто за нами -
Хозяин не в духе, и не выходит из тени.
Пусть ночь наконец упадет ad astra e terris (4) -
О чем возвестит нам призыв blicket auf (5)!
На землю опустимся, ложе расправив,
И предадим ему nostri corporis (6).
"Tot adire labores impulerit.
Tantaene animis caelestibus irae??" (7)

1 - оживление запечатленных в памяти каких-либо фрагментов воспоминаний
2 - как в оригинале
3 - растекающееся пятно, клякса
4 - к звёздам от земли ("Non est ad astra mollis e terris via" - нет легкого пути к звездам)
5 - глядите (Blicket auf und glaubt, mein Tag ist nicht mehr weit! - смотрите и верьте, мой день скоро настанет!)
6 - наши тела (infirma nostri corporis virtute firmans perpeti)
7 - "Столько трудов. Неужель небожителей гнев так упорен?" Вергилий "Энеида"