Э. Э. Каммингс. спасибо, Бог, Тебе, за этот...

Елена Багдаева 1
Е. Е. Cummings (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


спасибо, Бог, тебе за этот самый яркий день
за то что рвётся ввысь деревьев юная душа,
за неба неизменную лазурь – за всё что есть
в природе – и всё то вечное что отвечает "да"

(а я – хоть умер – снова жив сегодня,
и нынче день рождения у солнца и у жизни,
и у любви крылатой – и земли великой и весёлой,
вершащей безмерные свои событья)

как может смертный – тот кто пробует  н а  в к у с  всё,
р у к а м и  щупает – и слышит, видит, дышит
взнесенный из ничтожества, из  "н е т"  пустого
засомневаться вдруг в Тебе непостижимом?

(и пробудился слух мой у меня внутри;
глаза мои  в н у т р и  – теперь открылись)



"i thank You God for most this amazing…"

i thank You God for most this amazing
day:for the leaping greenly spirits of trees
and a blue true dream of sky; and for everything
which is natural which is infinite which is yes

(i who have died am alive again today,
and this is the sun’s birthday; this is the birth
day of life and of love and wings: and of the gay
great happening illimitably earth)

how should tasting touching hearing seeing
breathing any – lifted from the no
of all nothing – human merely being
doubt unimaginable You?

(now the ears of my ears awake and
now the eyes of my eyes are opened)