Сонет 98 из цикла Шекспир по иному

Леонид Ружинский
"Нас разлучил апрель цветущий, бурный..."
Вильям Шекспир. Сонет 98

Знов квітень на дворі. Тепліше стало,
Все оживляє сонячне тепло.
Рік промайнув...Багато це, чи мало? -
Дать  порівняння б відповідь змогло.

А ні пташиний гомін, а ні квіти
В моїм букеті білих хризантем,
Причиною не стали, щоб розквітла
Любов весняним цвітом під дощем.

І пролісків намисто бірюзове,
І руж духмяних пурпуровий цвіт -
Ніщо в душі не відгукнулось зову,
Не пробудилось на весни привіт.

Я -  мов зима, а ти  - веснянка* рання,
Завадила минула ніч коханню.
________________________________________
* здесь "веснянка" в значении песня (Русско- украинский словарь)