Йозеф фон Айхендорфф. Весенняя ночь

Ольга Мегель
Joseph von Eichendorff (1788 - 1857)

Fruehlingsnacht

В воздухе, вверху, над садом
Слышно крик летящей стаи,
Льются ароматы рядом
От земли, что расцветает.

Плакать, ликовать мне впору,
Это всё со мной случилось!
Блеск луны открылся взору,
Сказка снова возвратилась.

Перевела с немецкого О. Мегель
08. 04. 2017


Fruehlingsnacht

Uebern Garten durch die Luefte
Hoert ich Wandervoegel ziehn,
Das bedeutet Fruehlingsduefte,
Unten faengt's schon an zu bluehn.
Jauchzen moecht ich, moechte weinen,
Ist mir's doch, als koennt's nicht sein!
Alte Wunder wieder scheinen
Mit dem Mondesglanz herein.