Константин Бальмонт - Благовещенье в Москве

Мария Шандуркова
Константин Бальмонт
Благовещенье в Москве

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

БЛАГОВЕСТИЕ В МОСКВА

Благовец и светлина,
и върби белеят.
Истината е една,
няма да болеем.

Благовестие и смях,
розовеят пъпки.
И по улици цветя,
сини цветни стъпки.

Колко сини цветове
от снега са взети.
Нов и свеж мирът дойде
и блаженство свети.

Виждам старата Москва
подмладена в рокля.
Смея се, живея аз,
грее всеки поглед.

В древна Кремълска стена
звън камбанен блика.
А в изровена земя               
трева млада никне.

По наболата трева
сън за пролет, лято.
Благовестие в Москва,
този празник свят е!

1903
Превод: 09.04.2017 г.

-------------------------

БлАговец и светлинА,
и върбИ белЕят.
Истината е еднА,
нЯма да болЕем.

БлаговЕстие и смЯх,
розовЕят пЪпки.
И по Улици цветЯ,
сИни цвЕтни стЪпки.

КОлко сИни цветовЕ
от снегА са взЕти.
НОв и свЕж мирЪт дойдЕ
и блажЕнство свЕти.

ВИждам стАрата МосквА
подмладЕна в рОкля.
СмЕя се, живЕя Аз,
грЕе всЕки пОглед.

В дрЕвна КрЕмълска стенА
звЪн камбАнен блИка.
А в изрОвена земЯ               
трева млАда нИкне.

По набОлата тревА
сЪн за прОлет, лЯто.
БлаговЕстие в МосквА,
тОзи прАзник свЯт е!

----------------------

БЛАГОВЕЩЕНЬЕ В МОСКВЕ

Благовещенье и свет,
Вербы забелели.
Или точно горя нет,
Право, в самом деле?

Благовестие и смех,
Закраснелись почки.
И на улицах, у всех
Синие цветочки.

Сколько синеньких цветков,
Отнятых у снега.
Снова мир и свеж и нов,
И повсюду нега.

Вижу старую Москву
В молодом уборе.
Я смеюсь и я живу,
Солнце в каждом взоре.

От старинного Кремля
Звон плывёт волною.
А во рвах живёт земля
Молодой травою.

В чуть пробившейся траве
Сон весны и лета.
Благовещенье в Москве,
Это праздник света!

1903