Перевод с украинского стихотворения
Маргариты Метелецкой www.stihi.ru/2017/04/08/4350
А дождь стучал всю ночь...И я - затосковала,
Хоть абрикос в садах раскинул живо цвет...
Понятно стало мне,услышав их совет:
Пусть только грусть без слёз...И плакать - перестала.
Ведь это просто звук небесного хорала ,
Живительный глоток для всех земных молитв. ..
Иголками дождя весенний день пролит,
Волшебно вышьют нам с узором покрывала.
То просто холодно,а что Любви так мало?
Так вылетит,надеюсь,с улея пчела?
И солнце ночи тень испепелит дотла ,
Как сотни лет ,прошедших мимо нас ,бывало.
Мне так почудилось...Печаль ушла ,наверно...
Я верю -одуванчик станет солнцем трав,
Планету Баобаб не тронет ,мир поправ,
Как Маленький наш Принц народ осилит скверну.
И под хоругви и гирлянды жизни древа,
Предстанут розы для души согрева.