Translation Joyjit Sengupta комок пыли

Ирина Черняховская
Joyjit Sengupta

Speck Of Dust
Pick
me up
or let me go
to where I do
not know
Just
a dry leaf
hanging loosely
from the branch
of a tree to be freed
eternally
At some
remote corner
of the universe
there lies a speck
of dust nicknamed
'mother earth'
spinning like mad
churning life out of
mud and clay until
and forever wherever
it might all end up one
fine day
We
may never meet
to talk about life and
other things and between
us the years shall pass until
its time to say goodbye when
our days are done
© right now, Joyjit Sengupta spiritual

Мой поэтический перевод,не дословный.
Комок пыли...
Задержи меня или позволь уйти,
Я,как ветки оторванный лист.
Не рожденный лететь и ползти,
Только слышу полета свист...
В уголке на краю Вселенной
Там,где вертится *Мать Земля*,
И от грязи сухой и нетленной
Отломившийся пыли комок- меня...
Может грязи комок,может глины,
До тех пор пока не рассыпимся,
И не встретимся там до кончины,
Разговорами там не насытимся.
Разговорами о жизни крутой,
О времени,тянувшемся долго.
Не удастся поговорить с тобой,
А сказать тебе надо много...
Только вдруг момент в ночи
Наступит,чтобы сказать прощай.
Хоть кричи тогда, не кричи,
Но Ты землю нашу познай...