Rudyard Kipling. The Story of Uriah

Юлия Безуглова
The Story of Uriah


Jack Barrett went to Quetta
Because they told him to.
He left his wife at Simla
On three-fourths his monthly screw.
Jack Barrett died at Quetta
Ere the next month's pay he drew.

Jack Barrett went to Quetta.
He didn't understand
The reason of his transfer
From the pleasant mountain-land.
The season was September,
And it killed him out of hand.

Jack Barrett went to Quetta
And there gave up the ghost,
Attempting two men's duty
In that very healthy post;
And Mrs. Barrett mourned for him
Five lively months at most.

Jack Barrett's bones at Quetta
Enjoy profound repose;
But I shouldn't be astonished
If now his spirit knows
The reason of his transfer
From the Himalayan snows.

And, when the Last Great Bugle Call
Adown the Hurnai throbs,
And the last grim joke is entered
In the big black Book of Jobs.
And Quetta graveyards give again
Their victims to the air,
I shouldn't like to be the man
Who sent Jack Barrett there.

История Урии*

Джек Бэрретт отбыл в Кветту**.
Таков уж был приказ,
Жене оставив в Симле
Три четверти пайка.
Джек Бэрретт умер в Кветте
До прочих выплат – факт.

Джек Бэрретт отбыл в Кветту.
И каб он понимал
Причину перевода –
По сердцу ж горный край!
Сентябрь стоял, и тут же
Враз в ящик он сыграл.

Джек Бэрретт отбыл в Кветту
И дух там испустил,
Двойную силясь ношу
Во здравие тащить,
Чтоб миссис Бэрретт только
Пять месяцев грустить.

А кости Джека в Кветте
Покой блаженный ждет;
Но я б не удивился,
Что знает дух его
Причину перевода
С «Обители снегов»***

Когда же Трубным Гласом
Дол содрогнется сплошь
Конечной шутке мрачной
Из Книги Иова… Что ж,
Коль все погосты Кветты
Исторгнут своих жертв.
Я б не хотел быть тем, кто
Джека Бэрретта слал на смерть.


*Урия - храбрый воин, служивший в войске израильского царя Давида, муж Вирсавии, с которой Давид впал во грех и пожелал его гибели. Давид написал командиру армии, Иоаву, письмо, в котором приказал поставить Урию там, где будет «самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер» (2 Цар11:15); что и случилось.
**  Кветта - крупнейший город и столица пакистанской провинции Белуджистан. Город представляет собой укреплённый форт, окружённый холмами со всех сторон. В 1876 году британский офицер Роберт Сандеман подписал договор с ханом Калата о передаче управления стратегически важным городом Кветта  Великобритании. Значение города резко возросло, в нём расположился крупный гарнизон войск Британской Индии.
***«Гималаи» на санскрите – «Обитель снегов».