Храм и крест. Зодиак. 1, 12

Галина Поротикова
       Х. Марсман
       1899-1940

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

1

Фрагмент

Поэта кабинет похож на келью.
нет ни следа картин, цветка, портрета.
ничто тут не напоминает
о жизни, о любви и смерти;
и голая белёсая стена,
и контур
зари,
он свеж и молод, в нём растворены
остатки ночи.
комната пустынна,
и абсолютна белизна.
ни пятнышка на выцветшей бумаге,
папирус, палимпсест открытый,
здесь жизнь свою он должен разгадать,
прозреть стихотворение;
и тихо, жалят комариные укусы
мыслей -

12

из темноты, лежащей на воде
и постепенно тающей, всплывает
как солнцем освещённый остров,
в келейной мгле бумажный белый лист.

поэт один, но под его рукой
поля из снега с тёмным горизонтом,
бумага словно девушка невеста
мечтает, чтоб в пустыне был оазис.
безмолвие словно просит темноту
забыть про сушь, послать живую влагу,
что предвещают стопы каравана,
и океан в своей сирене-песне
молит ему придать великий флот,
без корабля и океан не море.

             1939
 
С нидерландского

        H. Marsman

De dierenriem

1

Fragment

De kamer waar hij werkt is als een cel.
geen schilderij, geen bloemen, geen portret.
niets dat verteedring of herinnering wekt
aan dood of liefde; de wanden naakt en licht,
de ruimte leeg, en in de ramen stijgt
het jong en blauw profiel der dageraad
waarin de sporen van den nacht vergaan.
een ijl vertrek, een absoluut wit nu,
door niets gevlekt dan door `t verweerd papier,
het palimpsest van het gemene leven,
dat hij ontraadslen moet en lezen als gedicht;
een stilte, vol van de insectenplaag
van zijn gedachten -

12

de duisternis die op de waatren lag
trok langzaam op en uit de golven rees,
een eenzaam blinkend eiland in de zon,
het wit papier in `t donker van de cel.

hij was alleen, en voor zijn handen steeg
het sneeuwveld naar den zwarten horizon,
het onbeschreven blad, de maagd die vrouw,
de steengrond die oase wilde zijn.
en in het donker klaagde de woestijn
om levend water dat geen hitte droogt
en om de sporen van een karavaan,
en het sirenenlied der oceaan
smeekt` om bemanning door een hoge vloot,
want zonder schepen is de zee geen zee.