W. Aurich - Die grosse Liebe

Инна Керн
ИЗ ЦИКЛА «АВТОРИЗОВАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ»
—————————————————————
БОЛЬШАЯ ЛЮБОВЬ
/ перевод с немецкого /

Лишь грёзами глаза залиты;
из глубины души текут.
Пространство, время пережиты,
вуалью боль прикрыла звук.
   
Она в себе лишь замыкалась,
тонула в море свежих слёз.
К нему так сильно привязалась,
ждала, что он вернётся вновь.
   
В тех днях живёт не забывая,
как с ним взлетала в небеса...
Как дальше жить теперь не знает,
ведь боль измена принесла.
   
И до сих пор лишь остаётся
невестой верной для него.
Любовь такая раз даётся ,
до боли сердца самого.
   
И если ключ Вы к ней найдёте,
то будьте осторожны с ним:
возможно в ней огонь зажжёте,
но с ней Вы будете вторым.

© Инна Керн, 18.04.2017
—————————————————————
DIE GROßE LIEBE
/ das Original /

In ihren Augen schwimmen Träume,
Sie quellen aus der Seele Grund,
Und überdauern Zeit und Räume,
Ein stiller Schmerz umflort den Mund.
   
Sie ist allein in sich gefangen,
Ertrinkt in einem Tränenmeer.
Sie hat zu sehr an ihm gehangen
Und hofft auf seine Wiederkehr.
   
Zu stark das Sehnen nach den Tagen,
Als sie mit ihm zum Himmel flog.
Zu schwer die ungelösten Fragen,
Als er sie hemmungslos betrog.
   
Seitdem ist sie allein geblieben
Und fühlt sich noch als seine Braut,
So sehr kann man nur einmal lieben,
Nur einmal schlägt das Herz so laut.
   
Und solltest du den Schlüssel finden,
Behutsam trete bei ihr ein,
Vielleicht kannst du ihr Feuer zünden,
Doch wirst du nur der Zweite sein.

© Winfried Aurich
—————————————————————
PICTURE: from the Internet
Thanks to the author!


БЛАГОДАРЮ ЗА ЭКСПРОМТЫ:
© Copyright: Виктор Тетерин 2
http://stihi.ru/rec.html?2017/04/18/977373