Сура 4 Поэтом не был никогда

Оттон Римский
Поэтом не был никогда.
Грамоте был ли он обучен?
Писал поэт иной когда,
Где были б рифмы его лучше?

Где филигранные слова
Так  виртуозно подавались,
Как в море, за волной волна
Плавно, одна в одну вливались.

В них есть певучесть, можно петь,
Даже  на музыку поставить.
Только в арабском языке
Их не забыть, не переставить.

Где рифмы есть даже в строке,
Что слух ласкает ещё звучней.
Слова подогнаны так все,
Не подобрать друг к другу лучше.

Они не извращают смысл.
Проникновенны и обычны!
Арабский выбрал Бог язык
Простой, понятливый, привычный.

Чтоб его каждый понимал.
Бедный пастух, рыбак, учёный
Легко  слова запоминал,
В себя вбирая смысл духовный.

Дабы внушалось в каждой суре
О неизбежном Судном Дне,
Поверив в то, что будет, будет,
Люди покаются вполне!

От слова Божьего невольно,
В душе родится Божий страх,
Мудрость в смирении духовном!
Да обновит сердца Аллах!