Рядом с тобой мечтаю и живу. Перевод

Ирина Волокина
Любовь Соломаха. З тобою поруч мрiю i живу.


Знов сяють ранки, росами умитi,
Промiнням сонце сіється в траву.
У тебе очi, як волошки в житi,
З тобою поруч мрiю i живу.

Радiю я, що двi cтежини нашi
Ще з юностi в одну переплелись,
Ми щастя п'єм iз однієї чашi,
Вiдтодi, як зустрiлися колись.

Мого життя знесилена дорога,
Та раптом я пiду в другi cвiти,
Прошу: не плач, не гнiвайся на Бога,
Й мене за все, коханий мiй, прости..

= = = = = = = = = = = = = = = = = =

Вновь сияет утро, росами умыто,
Солнышко лучами сеется в траву.
Глаз твоих любимых синева открыта.
Рядом я с тобой мечтаю и живу.

Радуюсь всегда, что две дороги наши
В юности тогда в одну переплелись,
И вкушаем счастье мы из общей чаши
С той поры, когда свела нас вместе жизнь.

И хоть постепенно силы я теряю
Будет время и в иной я мир уйду,
Обо мне заплачешь ты, я это знаю,
Ты прости, любимый за твою беду.*


*Автор тяжело больна. Это стихотворение - своеобразный реквием,
в котором она просит прощения у любимого и любящего её мужа
за беду, которую она (не по своей вине) ему приносит.