Радуга между Шуменом и Москвой

Самарский Михаил
         Светлана Пенчева, журналист, 
         газета  "Шуменска заря", Болгария.               

                Перевод на русский язык – Уляна Йорданова 




                Радуга между Шуменом и Москвой

                О случайности и о предопределении



     В 2010 году Уляна Йорданова, многолетний учитель русского языка и литературы в СШ имени Саввы Доброплодного в Шумене, случайно (или нет) смотрит передачу по 1-ому каналу русского телевидения, откуда узнает о 12-летнем мальчике из Москвы, который написал книгу („На качелях между холмами“ в 2009 г), и в том же году она была опубликована и вызвала широкий резонанс в средствах массовой информации. Это производит сильное впечатление на Уляну и она знакомится с творчеством Михаила Самарского,  который в краткий срок, после издания нескольких книг, становится очень популярным молодым писателем. Очарованная его талантом, шуменка решаетт перевести одну его книгу – „Радуга для друга“. За эту книгу Михаил Самарский получает несколько престижных наград, одна из них Диплом Лауреата Ломоносовского конкурса „ Таланты и дарования в 2009 году (тогда он в 7-ом классе). А темы, которые он рассматривает, исключительно серьезные. Главный герой – это собака Трисон, лабрадор, поводырь для слепых людей, а посвящение достаточно красноречиво говорит о зрелости автора – „Посвящаю тем, у кого мертвые глаза, но живые сердца“. По этой книге в городе Самара поставлена пьеса „Я – собака“, обдумывается экранизация этого произведения.

      „Твердо решила познакомить болгарского читателя с творчеством Михаила Самарского“,  – говорит Уляна. Проходит довольно много времени, пока она ищет издательство… Случайно (или нет) на одном из концертов „Любэ“ в Болгарии, в городе Ямбол, она встречает свою знакомую, которая связывает ее с издательством „Асеневци“. Восход радуги начинает появляться. Между тем Уляна и Михаил, начиная с 2010 года, поддерживают связь через Интернет. В 2015 году шуменка посещает Москву, и там они встречаются. Уляна очарована талантом молодого парня, который, кроме творческой деятельности, занимается и благотворительностью – в 2009 году им основана неформальная программа в помощь слепым людям „Живые сердца“, которая в 2012 году перерастает в Благотворительный фонд, руководителем которого становится мать Михаила. (С начала этого года Михаил является Председателем фонда, так как он уже совершеннолетний). Во время переписки Уляна и Михаил доуточняют подробности в связи с переводом. Рядом с Уляной ее внучка Александра, которая находит фотографии, оформляет на компьютере обложку болгарското издания книги и подбирает фотографию Михаила. Итак, к концу 2016 года книга „Радуга для друга“ уже в руках шуменского читателя.

      И уже совсем не случайно через три недели Михаил Самарский посетит Болгарию.  Он примет участие в XIX Фестивале детской книги в городе Сливен, который состоится  9-11 мая. В рамках Фестиваля около 10 болгарских и два иностранных автора будут представлять свои книги. Михаил приглашает и своего переводчика – Уляну Йорданову. Но она получает приглашение и от организаторов Фестиваля. Эти два приглашения очень важны для нее. После закрытия Фестиваля  они приедут в Шумен. „Есть люди, с которыми нам предопределено судьбой встретиться . Так я думаю о моей встрече с Михаилом. Это удивительно – работать с интеллигентными и креативными молодыми людьми. После нашей совместной работы было совсем логично пригласить его в Шумен. Я уверена, что шуменская читательская аудитория будет восхищена талантом этого молодого писателя“, – говорит Уляна, и с волнением ждет приезд Миши.

     Презентация книги „Радуга для друга“ и встреча с молодым талантливым писателем состоится 12 мая в Региональной библиотеке имени Стилияна Чилингирова“ в 17.30 часов.