Арон Гаал. Хранят мои ладони...

Лайма Дебесюнене
Aronas Gaalas. Mano delnai dar tebesaugo...

Mano delnai dar tebesaugo tylia sviesa –
Nukrite lapai apgina nuo salcio grudus.
Tarp mano pirstu isikurusi ziemos
Ruscioji amzinybe, besiilginti zvaigzdes.
O jeigu visgi nesuklydau as
Ir pastaciau is zodziu tvirta mura,
Vis tebesendamas kartu su juo,
Buties sventove,
Tik busiu vienisas tenai, deja.

Арон Гаал. Хранят мои ладони...

Хранят мои ладони тихий свет –
Листва опавшая зерно оберегает.
Перезимует, в пальцах угнездясь,
Вся вечность ожидания звезды.
А если все же не ощибся я
И выстроил из слов, за камнем камень,
В едином ритме вместе с ним старея
Храм бытия,
Там буду одинок.

Из венгерского на русской переводила Наталия Моржина