Валентина Козачук. Вечер

Соколова Инесса
Автор: Валентина Козачук. Украина.

                Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

Не профессионал. При переводе незнакомых слов пользуюсь
переводчиком http://translate.google.com 

ВЕЧЕР

Чудесно, что приходит тихий вечер,
Окутывает всё вокруг туман,
Детишкам лишь не нравится беспечным,
Гулять бы им, но их зовут в дома.

Чего-то испугавшись, гукнул поезд.
На солнце  благородства  ореол?..
Как дедушка косматая – вот горесть! –
Сирень вдруг стала, скоро отцветёт.

Свидание назначила дивчина,
Веселый взгляд из-под густых ресниц.
Весна пришла, для грусти нет причины –
Волнующее сердце пенье птиц.

-----------------------------------------------------

Оригинал 

http://www.stihi.ru/2013/04/08/7490 – на странице Валентины Козачук

ВЕЧIР

Як добре, що приходить знову вечір,
В тумани загортаючи садки,
Не до вподоби це лише малечі,
Бо у домівки заганяють їх батьки.

Чогось злякавшись скрикне раптом потяг.
Вечірнє сонце в ореолі - чи святе?
Як пелехатий дід, став у воротях -
Бузок, що мабуть, скоро одцвіте.

Побачення йому призначила дівчина,
Сміючись синьо  з-під пухнастих вій.
Весна ж прийшла із добрими очима -
розхвилювала знову солов`їв!