МакНис Льюис MacNeice Louis Свет солнечного сада

Владимир Гоммерштадт
 


Свет солнечного сада —
Стал холодить, как медь,
Минутная отрада:
Златых мгновений сеть.
Уставшим петь,
Прощения не надо…

Свободные скитальцы,
Замкнулись звуки в круг,
Красы словес страдальцы,
Сонетов птицы, вдруг,
Фальшивят вслух,
Забылись страсти танцы.

Казалось небо раем,
А мы, сродни орлам,
Легко, раскол бросаем
Церквей колоколам —
Мольбы словам:
Египет, мы умираем…

Вселенский хлад преграда,
Прощенья слёз не ждём,
Но, память — нет с ней слада:
Под грозовым дождём,
В наш дом войдём…
В свет солнечного сада.







Вариант 2008 года:

Свет солнечного сада,
Остыв, затвердел;
Сетью лучей минуту
Поймать — кто сумел?
Когда всё спел —
Прощенья слов не надо.

Свободы нашей вальсы —
Звуками замкнутый круг;
Притянуты землёю,
Сонеты и птицы вдруг
Упали вокруг;
Время бежит сквозь пальцы.

Нам небо казалось раем,
А мы, подобно орлам,
Летали, бросая вызов
Церковным колоколам,
Гулким словам:
Египет, мы умираем.

Жёсткость сердца и взгляда —
Нет, прощенья не ждём,
Но мы помним, что были
С громом, с тёплым дождём,
Войдя вдвоём
В свет солнечного сада.





Louis MacNeice (1907-1963)
The Sunlight on the Garden

The sunlight on the garden
Hardens and grows cold,
We cannot cage the minute
Within its nets of gold;
When all is told
We cannot beg for pardon.

Our freedom as free lances
Advances towards its end;
The earth compels, upon it
Sonnets and birds descend;
And soon, my friend,
We shall have no time for dances.

The sky was good for flying
Defying the church bells
And every evil iron
Siren and what it tells:
The earth compels,
We are dying, Egypt, dying

And not expecting pardon,
Hardened in heart anew,
But glad to have sat under
Thunder and rain with you,
And grateful too
For sunlight on the garden.