Ужель замёрзло твоё сердце навсегда?

Константин Григорьев-Северный
Христиан Гофман фон Гофмансвальдау

          Аманде

Ужель замёрзло твоё сердце навсегда?
Ты слеплена из снега, изо льда?
Ужель не слышишь моих вздохов
И недовольства робкий шёпот?
И должен ль я тебя богиней называть?
Учти, любимая: небесную тоску
Развеет свежий ветер по утру,
Не вечно нам в огне надежды изнывать.

Всевышний никогда не говорил,
Что мы должны забыть волнение крови,
И сердца жаркий стук, и страсти стон…
Нет, не учил об этом Он.

Кто из души любовь к себе изгонит
И кто бежит от самого себя,
Дорогу в одиночество тропя,
Стяжает себе звание изгоя.

Сама собой не можешь наслаждаться,
Сама себя не поцелуешь в губы страстно.
Дыханьем ровным скованная грудь
Не жизнь вдыхает, а тоску и грусть.

Здоровьем пышущий пурпур ланит.
Гранаты сочные, которым тесно в платье,
Не для того, чтоб только ты могла ласкать их.
Спроси любого мудреца – он подтвердит.

Та роза пышная, что, на кусте алея,
Презрев своё предназначенье, ищет тленья
И о забвении мечтает,
Завянет.

Кто хочет сам себя похоронить,
Кто разъедает жизни дар слезами,
Того утешит надмогильный камень
И надпись, вбитая в кладбищенский гранит.

Любимая! Не умерщвляй себя!
Весной положено цвести, а не страдать.
Всевышний в нас возжёг святое чувство,
Чтоб мы горели, а не тлели в грусти.

Что спорить? Ведь Отец наш всемогущий
Мне подарил тебя – сияющую нежность.
И я мечтаю, сбросивши одежды,
Жить на груди твоей, как в райских кущах.

          Апрель, 2017г.

_______________________

*) Христиан Гофман фон Гофмансвальдау (1616 - 1679) - немецкий поэт, основатель так называемой "второй силезской школы" в немецкой поэзии, ставившей своим идеалом "das Neue und Ungemeine, das niedliche und galante" и подражавшей итальянским поэтам Марино и Гварини.

**) Перевод сделан с подстрочного перевода Олега Гришина.