Джон Хоскинс 1566-1638 Разлука, слышишь мой протес

Лукьянов Александр Викторович
Разлука, слышишь мой протест:
        Что расставанье!
        Что расстоянье!
Всё измени в один присест;
Ведь для сердец влюблённых
Нет мест навечно отдалённых.

Коль дева такова, поверьте,
       Придёт она,
      Любви страна,
Вне времени, пространства, смерти.
Сердца, что неизменны,
В разлуке всё равно блаженны.

Хочу я, чтоб мои старанья,
       Что полнят ум
       Мой страстью дум,
Удвоили в ней тайные желанья.
      Скупец так больше рад
      Таить, не пополнять свой клад.

И мне разлука – клад бесценный:
       Её здесь нет,
       Но милой след
Лишь мозг хранит мой неизменно.
Её там обнимаю,
Владея ей, по ней скучаю.


John Hoskins (1566-1638)

Absence, hear thou my protestation

Absence, hear thou my protestation
2             Against thy strength,
3             Distance and length:
4     Do what thou canst for alteration;
5         For hearts of truest mettle
6         Absence doth join, and time doth settle.

7     Who loves a mistress of such quality,
8             He soon hath found
9             Affection's ground
10   Beyond time, place, and all mortality.
11       To hearts that cannot vary
12       Absence is present, time doth tarry.

13   My senses want their outward motions,
14           Which now within
15           Reason doth win
16   Redoubl'd in her secret notions;
17       Like rich men that take pleasure
18       In hiding, more than handling, treasure.

19   By absence this good means I gain,
20   That I can catch her
21   Where none can watch her,
22   In some close corner of my brain.
23   There I embrace and kiss her,
24   And so I both enjoy and miss her.