Garcia Lorka Federico без рифмы

Переводы Стихов
ГАЗЕЛЛА О ВОСПОМИНАНИИ

Останься хоть тенью милой,
но память любви помилуй -

Aint be no more than spirit -
but leave the air of love fixated

черешневый трепет нежный
в январской ночи кромешной.

its cherry and net thrilling
in hopeless void of January doom

Со смертью во сне бредовом
живу под одним я кровом.

I share a mental dream with death
inside of home of mine

И слезы вьюнком медвяным
на гипсовом сердце вянут.

and tears turned into bird
and drying dead onto my heart

        Глаза мои бродят сами,
глаза мои стали псами.

Les yeux de moi are roaming
by no one ruled like curs

Всю ночь они бродят садом
меж ягод, налитых ядом.

They roam thru a garden nightly
between the berries mature
 
Дохнет ли ветрами стужа -
тюльпаном качнется ужас,

Whether the blizzard frozes -
't makes us fzoren

а сумерки зимней рани
темнее больной герани.

and twilight of a winter morrow
are darker than feeble flower

И мертвые ждут рассвета
за дверью ночного бреда.

and corpses are waiting for dawn
behind the door of gone-mental

И дым пеленает белый
долину немого тела.

no go
Под аркою нашей встречи
горят поминально свечи.

Развейся же тенью милой,
но память о ней помилуй.