Ходи, спочинь... Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Вольный перевод с украинского:

Ночных искусов торжество
Ещё струится негой в теле,
И лишь сомнения посмели
Корить покоем естество…

Свершив гармонию, любовь
Спит во взъерошенной квартире…
И, зацелованные, в мире
До света губы смолкли вновь…

Укрылась Неба благодать
Линяло-блёклыми тенями…
Но сини очи Бога – с нами,
Они не устают сиять

Заблудшим… Человечий род
Бесчеловечным злом захвачен,
Отягощён сиротским плачем, –
И в рай Земле заказан вход…

…А я – открою в сердце двери:
Приди, Господь, царить… Я верю!

*******************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/05/21/3133

        Нічної зваби торжество
        Струмує в стомленому тілі...
        І тільки сумніви несмілі
        Крадуться в стишене єство...

        Звершив гармонію, любов
        Спить в поцяткованій квартирі...
        І, заціловані, у мирі
        До ранку губи змовкли знов...

        Заснула й Неба благодать,
        Сховавшись сонно в бляклі тіні...
        Лиш очі Бога сумно-сині
        Лишились у журі ридать

        Над людством, де кипить розбрат,
        Де панування зла, зневіри,
        Що зацькували Землю сіру,
        Закривши вхід до райських врат...

        А я – відкрию Богу дверці:
        Ходи, спочинь... в моєму серці!
_________________

Яндекс-картинка на тему гармонии...