Раскрылся веер
в переплетенье завитков
ракушкой пёстрой…
Цветок застыл в причёске,
слегка прижавшись к гребню.
Блестящей планкой
похлопывает веер
и томно, и призывно
то бёдра, то предплечья,
обтянутые шёлком…
Пронзает взгляд,
кокетливо манящий
из-за ракушки…
Взлетают вверх оборки
на яркой пышной юбке.
Порхает веер,
сжимают нежно пальцы
изящный кончик…
Подрагивают серьги
в такт ласковым движеньям.
Улыбку прячут
распахнутые грани,
ах, караколес…
Не веер – сердце бьётся
в руках у байлаоры!
Примечания.
Каракола (исп.) - улитка, ракушка.
Караколес - один из стилей фламенко.
Байлаора - испанская танцовщица.
Танец сопровождается одноименным пением, обязательным атрибутом является веер. Тексты караколес, как правило, забавны, порой дерзки. Название получил из-за повторяющегося припева «Y caracoles… Y caracoles!»
\Фото из интернета\