Парус

Григорий Воронцов
Парус вдали исчезает,
за волнами, ход на покой,
Усталость его не пугает,
не тянет лихого домой.

В сумраке веет измена -
Манит водоворот -
На зорьке быть убиенным.
Ведь точно - потонет плот.

ВНЕЗАПНО тяжелые тучи,
В кружевах зеленой тоски,
Пропали, хоть были могучи...
В безмятежности сохнут носки.

Исчезает взволнованный парус:
с умилением зорко смотрю,
как воздух поддался чарам,
И звезды мерцают в раю.


Перевод вот этого стиха:

У выраі ветразь знікае
За хваляй, нібы на спачын,
І змора яго не злякае,
Не спыніць тугой далячынь.
У змроку зіхоткая здрада
Завабіць хлуснёй у віры,
На золку сканае прынада
І кволы прамень на жвіры.
Раптоўна згаданыя мроі
У карунках пяшчотнай тугі
Павольна знікаюць, як строі,
У бязважкасці кволай смугі.
Знікае ўсхвалёваны ветразь:
З кунегаю пільна сачу,
Як водар аздобіў паветра,
І ў бездані знічкі лічу.