Подражая Хемингуэю - одним файлом

Юрий Вигнер
Хемингуэй. Зимнее утро – подражая Хемингуэю – Хемингуэй в башне – Хемингуэй и другие – Хемингуэй в Париже – новые обои

==============================

Хемингуэй. Зимнее утро

Утро было солнечным и морозным. Кэтрин спала с таким выражением лица, что жаль было ее будить. Два последних дня бушевала метель. Солнце не показывалось. Я чувствовал, что настроение у Кэтрин портится. Мы читали друг другу Тургенева и Сименона. Я рассказывал ей об Африке, Испании, корриде. Но Кэтрин скучала. Метель, казалось, никогда не кончится. И вот ночью она утихла. Небо было чистым и голубым. Снег блестел под солнцем. Вдалеке чернел лес. Рядом с домиком росла ель. Она вся была засыпана снегом, и ее зеленые иглы были едва видны. Я затопил печь, чтобы Кэтрин было приятнее вставать. На потолке и стенах играли желтые отблески. Я приготовил завтрак и, пока Кэтрин одевалась, проверил крепления на лыжах. Прогулка обещала быть замечательной.

–––––––––––––––––––––
«Вечор, ты помнишь, вьюга злилась…» – А. С. Пушкин.


ПОДРАЖАЯ ХЕМИНГУЭЮ

взяв у Хемингуэя за правило избегать
абстрактных, туманных умствований,
я стараюсь обходиться мыслями
конкретными, ясными, – и такими же
простыми, ясными чувствами.


ХЕМИНГУЭЙ В БАШНЕ

лёд потрескивает,
падая в виски.
от точки до точки
путь неблизкий.


ХЕМИНГУЭЙ И ДРУГИЕ

1

... неизменно опираясь на два посоха - труд и уединение.
-----Борхес

Everybody was drunk.
-----Hemingway

2

Второй год этой войны подал врагам Кардинала множество поводов осуждать его образ действий.
–– Ф. де Ларошфуко

She liked to read in the evening before dinner and she drank Scotch and soda while she read.
–– Hemingway

3

Дракон взывал о помощи и требовал отомстить за гибель его детей. Но к кому он взывал? К горам, таким пустынным и суровым? К небу, в котором не было ни птицы, ни облачка? К людям, которые истязали его? Или, быть может, к дьяволу?
––– Буццати

‘Have a drink?’ he said.
––– Hemingway

4

Далеко на юге, кажется, возвышаются горы, впрочем, может быть, это просто мираж, порожденный нашим желанием.
--- Буццати

'Let's get drunk,' Bill said.
--- Hemingway

5

Завороженный ироническим колдовством, я считал себя поэтом в своей прозе в моменты ее рождения, служившие воображаемой наградой за действительные потери! И сегодня, перечитывая, вижу мои игрушки разорванными, с торчащей в прорехах соломой...
---- Пессоа

'Now let's drink to Chesterton.'
"And Walpole,' Nick interposed.
---- Hemingway

6

Бывает, что «плохой стороной» оборачиваются и мои собственные путешествия, или, точнее, лекционные «туры»: усталость, тяжелые чемоданы, нервозность в разговоре с работниками миграционной службы, особенно после ареста в Праге, речи, посредством которых нужно убедить или обольстить, весь «рынок академической культуры»… Эта «плохая сторона» напоминает мне о «турах» моего отца. Буду ли я делать то же самое, что и он, после того, как всю жизнь протестовал против его рабства? Будут ли мои лекционные туры театральной, респектабельной, возвышенной версией «путешествий» моего униженного отца?..
–––– Деррида

‘Sure,’ he said. ‘There’s always that danger.’
–––– Hemingway


ХЕМИНГУЭЙ В ПАРИЖЕ

в Париже,
взбираясь по улице
Кардинала Лемуана,
чтобы увидеть дом,
где когда-то
жил Хемингуэй,
я чувствовал себя
как-то странно –
все было нереально,
и казалось, что вот-вот
мне встретится
Хемингуэй.


НОВЫЕ ОБОИ

сменю картинку
на десктопе:
вместо Уайльда
будет Хемингуэй.
поговорим
с ним
о литературе,
охоте –
на львов,
леопардов
и других зверей.