Немного о Сётэцу поэте-практике

Мила Малинина
Тем, кто увлекается японской поэзией рекомендую почитать книгу "Камо-но Темэй: Записки без названия. Беседы с Сётэцу" в переводах М.В. Торопыгиной.  В этой книге каждый может для себя найти  много полезных советов, каждый для себя. Говорить о том, чтобы  принимать все безоговорочно, думаю, преждевременно, потому что  для русских танка не создана теория, нет правил сложения песен, а потому японцам нужно оставить их японческое и придерживаться наших художественных традиций и обычаев. У них принято так, у нас принято так. Но это мое личное мнение.
     Итак Сётэцу!  "Сётэцу – прежде всего поэт-практик, а не поэт-теоретик, и "Сётэцу моногатари" - это, руководство, адресованное ученикам, тем людям, кто хочет заниматься поэзией. Сётэцу дает прямые советы, объясняет, как принято записывать стихотворение или вести себя на поэтическом собрании, разбирает стихотворения, рассказывает истории о поэтах, дает "справки", которые могут помочь человеку,  связанному с поэзией".
Тут немного призадумаешься –  у японских поэтов были учителя, … они принадлежали какой-то поэтической школе. Есть ли у нас школы, есть ли у нас учителя?  К кому  автор может обратиться за советом? А ведь обращаться надо к тому, кому веришь. Есть некоторые авторы, которые считают себя знатоками японской поэзии, требуют своего признания. Но это все спорно, зыбко, неавторитетно, они иногда элементарных вещей не знают и у них свое видение, и  потому возвращаемся к тому, что у нас нет теории, нет правил сложения.  Отрывок 43 .

"Того, кто понимает очарование,
Друга трудно найти
В этом мире.
Один слушаю дождь
Всю осеннюю ночь.

     Услышав эту песню Тамэхидэ(Рэйдзэй Тамэхидэ), Рёсюн попросился к Тамэзидэ в ученики"
О чем я и говорю, надо верить в компетентность учителя.

     "В самых первых словах своего сочинения Сётэцу определяет ориентиры, которым следует сам и учит следовать своих учеников: Тэйка для Сётэцу – непререкаемый авторитет. Отсюда в тексте довольно много материала, посвященного о поэтах этого времени……………………………………………………………………………………………………………
     Главное, чему Сётэцу учит своих учеников, это то, что следует сочинять много. Его фраза "Поэты не должны думать об учении и знании"(24), - не означает, что поэты должны быть невеждами, а означает, что идти нужно от практики, от понимания поэзии, а не от теории и знаний, передающихся в наставлениях. Сочинять нужно как можно больше.
Сам Сётэцу, как он пишет, практиковал и быстрое сочинение, и медленное, и это помогло ему совершенствоваться в мастерстве. Не следует, считает Сётэцу, сосредотачиваться на желании обязательно сочинить что-то выдающееся(каждый поэт сочиняет на таком уровне, которого достиг).  Советует Сётэцу и сочинять не одному, а в компании, тогда и ошибки видны, и обсуждать стихотворения, доискиваться смысла легче(отрывки 22, 75, 76,184, 202).

 
Сётэцу воспитал немало учеников, в том числе и таких, кто остался в истории поэзии, но век вака, тех вака, которые были порождением аристократической культуры, ушел в прошлое. Даже ученики Сётэцу больше известны как поэты, писавшие не вака, а рэнга. Сётэцу же считается последним поэтом вака классического периода".


     О творческом Пути, о рекомендациях по  количеству сочинений танка в день я писала в статье
http://www.stihi.ru/2015/07/31/1522.  И опять возвращаемся  все к одному – нет школ, нет учителей, нет компании, которой можно показать свои стихи, поговорить о них. В виртуальном мире можно  ли собраться в такую компанию? В принципе можно. Но опять-таки  где гарантия, что тебе будут советовать от души, где гарантия, что один и тот же автор не будет твои стихи рассматривать с нескольких страничек. Одно дело, когда люди знакомы,  смотрят в глаза друг друга, и другое – интернет, который  сам же предупреждает, что вы не знаете, кто за другим экраном. Так что, дорогие авторы, будьте разборчивее в своих связях, которые могут повести вас по ложному Пути в поэзии.


"Японская культура, цивилизация несколько раз открывалась к миру и потом закрывалась. Как раковина: открывается, принимает морскую воду, потом закрывается и что-то с ней делает, затем опять открывается. Этот образ хорошо изображает происходившее с Японией. Эта страна вбирала очень многое, - индийское, китайское, было очень сильное материковое влияние. Влияние из Индии проходило через Китай, сначала насыщаясь местной культурой, а потом попадая в Японию, много взявшей и из Китая, и из Индии. Потом страна закрывалась, прекращались контакты; и с накопленным опытом, влияниями, традициями что-то происходило. Это очень интересная проблема, которой специально занимаются учёные, но пока не совсем понятно, каким образом происходил процесс "переработки", поскольку в результате японцы создавали что-то своё".   "Школа злословия" (12 мая 2008 года)
Алена (Елена Михайловна) Дьяконова.