Гл. IV. Вульгаризмы, эвфемизмы и жаргонизмы

Петр Анатольевич Полетаев
Михайлова и Голованова в книге «Русский язык и культура речи»  (6) считают вульгаризмы и жаргонизмы «источниками засорения речи».

«Вульгаризм – это грубое слово или выражение, находящееся за пределами литературной лексики», -пишут они.

Жаргонизмы - это «слова и словесные обороты, возникающие и применяющиеся в жаргонах – узкогрупповых "ответвлениях" от народного языка»  (6).

Кроме того нужно указать на эвфемизмы –слова,  «используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными» (475).
                [875]
Некоторые поэты воспроизводят в своих стихах вульгарную  речь со сниженной или пренебрежительной лексикой, которую услышали в уличных или просторечных выражениях. Это особенно характерно для бардовских песен.  Например, у Высоцкого читаем:

     Ко мне заходят со спины и делают укол.
     Колите, СУКИНЫ СЫНЫ, но дайте протокол!
          «Ошибка вышла» (1975)

Примеры вульгаризмов встречается и у поэтов-классиков.

В стихотворение «Милорду, моему пуделю» (1807) Державин ввёл просторечие перехерять от радикала хер. Хер (от греч. благоречие) в русском старославянском алфавите означал название буквы «Х, х»  ( херъ) (23).

В современном разговорном русском языке хер является эвфемизмом,
заменяющим название мужского члена как полового органа, т.е. семантическое значение этого слова изменилось от благоречия к сквернословию.

Державин написал:

     О славный, редкий пудель мой,
     Кобель великий, хан собачий,

     Что истинно ты есть герой,
     Того и самый злой подьячий
     Не может уж ПЕРЕХЕРЯТЬ...

Такое применение слова перехерять, скорее всего, не было сначала вульгаризмм, и ещё в словаре Даля толковалось как «перекрестить, вымарать накрест писанное» (93). Тем не менее, в дальнейшем обращении этот глагол стал использоваться как вульгарный эвфемизм, намекающий на половой акт.
                [876]
У Алексея  Контантиновича Толстого в драматической поэме «Дон-Жуан» (1860), в контексте речи Сатанынаходим слово похерить также в грубом смысле, ныне употребляющемся в разговорной речи как вульгаризм:

     Беда все отрицать! В иное надо верить,
     Не то пришлось бы, чорт возьми,
     Мне самого себя ПОХЕРИТЬ!

Есенин в поэме «Сорокоуст» (1920) писал:

     Трубит, трубит погибельный рог!
     Как же быть, как же быть теперь нам
     НА ИЗМЫЗГАННЫХ ЛЯЖКАХ ДОРОГ?
     ВЫ, ЛЮБИТЕЛИ ПЕСЕННЫХ БЛОХ,
     НЕ ХОТИТЕ ЛЬ ПОСОСАТЬ У МЕРИНА?    
     Полно кротостью МОРДИЩЬ праздниться,
     Любо ль, не любо ль - знай бери.
     Хорошо, когда сумерки дразнятся
     И ВСЫПАЮТ ВАМ В ТОЛСТЫЕ ЗАДНИЦЫ
     Окровавленный веник зари.
               
«Об одном и том же публичном авторском чтении «Сорокоуста» оставили (с некоторыми ситуационными разночтениями) воспоминания И.Н.Розанов (Восп., 1, 434-435) и В.Г.Шершеневич. Последний писал:

 «...Политехнический музей. «Вечер имажинистов». На эстраде председателем тот же Брюсов... После теоретической декларации имажинизма выступает Есенин. Читает поэму. В первой же строфе слово «задница» и предложение «пососать у мерина» вызывает в публике совершенно недвусмысленное намерение не дать Есенину читать дальше.
Свист напоминает тропическую бурю. Аудитория подбегает к кафедре, мелькают кулаки. Сережа стоит на столе, невозмутимо улыбаясь. Кусиков вскакивает рядом с Есениным и делает вид, что достает из кармана револьвер.
                [877]
Я давно стою перед Есениным и требую, чтобы ему дали дочитать...
...Мой крепко поставленный голос перекрывает аудиторию. Но мало перекрыть, надо еще убедить.
Тогда спокойно поднимается Брюсов и протягивает руку в знак того, что он просит тишины и слова...
Брюсов заговорил тихо и убедительно:
- Я надеюсь, что вы мне верите. Я эти стихи знаю. Это лучшие стихи из всех, что были написаны за последнее время!

Позже В.Я.Брюсов назвал «Сорокоуст» «прекрасным стихотворением» и печатно (ПиР, 1922, кн. 7, сентябрь-октябрь, с. 59).

Аудитория осеклась. Сергей прочел поэму. Овации» (в кн.: «Мой век, мои друзья и подруги: Воспоминания Мариенгофа, Шершеневича, Грузинова».
М., 1990, с. 461-462) И.Н.Розанов свидетельствовал, что «через неделю-две не было, кажется, в Москве молодого поэта или просто любителя поэзии, следящего за новинками, который бы не декламировал «красногривого жеребенка». А потом и в печати стали цитировать эти строки...» (Восп., 1, 435...).               
Что до эпатирующего зачина «Сорокоуста», то критики оказались к нему снисходительнее, чем первые слушатели поэмы. Эльвич (нераскрытый псевдоним) так обосновывал появление этих строк (со ссылкой на самого автора): «На мой вопрос о причине пристрастия к «крепким словцам» огненно-талантливый Сергей Есенин объяснил:
               
- Хочется бросить вызов литературному и всяческому мещанству! Старые слова и образы затрепаны, нужно пробить толщу мещанского литературного самодовольства старым прейскурантом «зарекомендованных» слов: отсюда выход в цинизм, в вульгарность...
Здесь не простое литературное «озорство» и «баловство» (вообще говоря, очень близкое С.Есенину): здесь и муки слова и жажда меткого, пусть как угодно грубого всеопределяющего слова-выстрела, хотя вызов мещанству тут слишком часто обращается в вызов всякому здоровому художественно-артистическому вкусу, а жажда оригинальности - в актерское оригинальничанье, если не в мальчишеское кривлянье.
И эта нарочитая вульгаризация имеет в русской литературе свою почтенную традицию: вспомните хотя бы, какие словечки и коленца пускал в ход А.С.Пушкин...» (журн. «Художественная мысль», Харьков, 1922, № 10, 22-30 апреля, с. 7)» (476).
                [878]
В стихотворении Есенина «Сыпь, гармоника! Скука... Скука...» (1923) такие строки:

     Сыпь, гармоника! Скука... Скука...
     Гармонист пальцы льет волной.
     Пей со мною, ПАРШИВАЯ СУКА.
     Пей со мной.
     ИЗЛЮБИЛИ ТЕБЯ, ИЗМЫЗГАЛИ,
     Невтерпёж!
     Что ж ты смотришь так синими брызгами?
     ИЛИ В МОРДУ ХОШЬ?

В поэме «Страна негодяев» (1922-1923) Есенин писал:

     Клянусь всеми чертями,
     Что эта птица
     Даст вам ПО МОРДЕ
     И улетит из-под носа.
          Часть четвёртая. «На вокзале N». Слова Чекистова.
               
В поэмах «Страна негодяев» (1922-1923) и «Анна Снегина» (1925) и в стиховторении «Русь советская» (1924)  Есенин употребляет вульгаризмы-эвфемизмы из народной речи:

     «Уж мы его И ЭТАК И РАЗ-ЭТАК…»
          «Русь советская»

Обратим внимание, что Есенин писал «раз-этак» через дефис, но это выражение-эвфемизм рекомендуется писать слитно, как указанио в Идеографическом словаре русского языка  (477).

В указанном словаре читаем:

«Так тебя разэтак!» выражает желание и зло по отношению к кому-то в следующих синонимичных разговорных и просторечных значениях:
                [879]
прост:  «черт [дьявол. леший. шут. пес] возьми»
[дери. побери. подери. взял. драл. побрал. подрал] кого;
«черт бы тебя побрал»;
«кому ни дна ни покрышки»;
«чтоб ему [ей. вам. им] пусто было»;
«разрази [порази] тебя [его. ее. вас. их] гром [громом]»
«будь проклят [неладен. - а. - о];
« пропади [пропадай] пропадом»;
«провались ты пропадом. чтоб тебе провалиться»;
«чтоб тебе провалиться в тартарары»;
«чтоб глаза [очи] повылазили у кого»;
«чтоб тебе [ему. ей. вам. им] повылазило»;
«чтоб ты треснул! чтоб ты лопнул! чтоб тебя разорвало!»;
«чтоб тебя приподняло да шлепнуло»;
«как земля носит [терпит] кого»;
«пропасти [погибели] нет на кого – что»;
«а ну тебя [его. ее. их. вас] (а ну вас, сказал он в сердцах и ушел)»;.
«ну тебя к черту [в болото]»;
прост: «к черту [к бесу. к лешему. к шуту»
«к чертовой матери. к чертовой бабушке]»;
«ко чертям духу чьего [праху] не было где»;
«чтобы духом чьим не пахло»;
«не появляйся на порог к кому» (478) .
                [880]
     Мать твою в эт-твою!
          «Страна негодяев»

Мандельштам тоже использовал этот вульгаризм-эвфемизм в стихотворении «Дикая кошка – армянская речь…» (1930):

     Страшен чиновник - лицо как тюфяк,
     Нету его ни жалчей, ни нелепей,
     Командированный – МАТЬ ТВОЮ ТАК! -
     Без подорожной в армянские степи.

В поэме Есенина «Анна Снегина» читаем:

     Недаром, ЕДРИТ ТВОЮ В ДЫШЛО…
          Раздел  2.

     ЕДРИ Ж ТВОЮ В БАБУШКУ ПЛЮНУТЬ!
          Раздел 4.
               
В поэме Есенина  «Песнь о великом походе» (1924) обратим внимание на грубое слово «перехаркана»:

     Кровью ярь мужиков
     ПЕРЕХАРКАНА.

У Маяковского также есть строчки с однокоренны вариантами этого вульгаризма:

     И когда —
     все-таки!—
     ВЫХАРКНУЛА давку на площадь…
          «Облако в штанах» (1914-1915)
                [881]
     Неважная честь,
                чтоб из этаких роз
     мои изваяния высились
     где ХАРКАЕТ туберкулёз…
          «Во весь голос» (1929-1930)

В поэме Есенина «Песнь о великом походе» (1924) укажем на бранное просторечие шлюха, означающее то же, что «женщина лёгкого поведения», (24), «ведущая себя развратно, буспутно» (38):

     И все пьют за царя,
     За святую Русь,
     В ласках знатных ШЛЮХ
     Забывая грусть.

В поэзии Маяковского также много вульгаризмов, грубых слов, употребляемых по отношению к женщинам безнравственного  поведения.   
Вместе с тем, для его поэзии характерно, что эти слова  употреблялись не только по отношению к женщинам, но и к неодушевлённым предметам,  как декламационные приёмы эмоционального воздействия на публику.  Некоторые из вульгаризмов он выдумывал  и как собственные окказионализмы.

     И тогда уже - скомкав фонарей одеяла –
     ночь ИЗЛЮБИЛАСЬ, ПОХАБНА и пьяна…
          «Адище города» (1913).

     …капитал -
             его ПРЕПОХАБИЕ.
         «Вызов» (1925).

     …ушку девическому
     в завиточках волоска
     с ПОЛУПОХАБЩИНЫ
     не разалеться тронуту.
          «Во весь голос» (1929-1930)
                [882]
Глагол излюбить использовал позже в своём стихотворении «Сыпь, гармоника! Скука... Скука...» (1923) Есенин (см. выше).
По существу, излюбили и измызгали тоже похабные слова по отношению к женщинам.
Маяковский же в стихотворении «Адище города» использовал слово излюбилась как обрзное выражение применительно к ночи
 Выражение  Маяковского «капитал — его препохабие» из стихотворения «Вызов»  (1926)  стало крылатым и, как указал , Вадим Серов, автор-составитель «Энциклопедического словаря крылатых слов и выражений» (30) 
 «используется как ироническая, уничижительная оценка страсти к накопительству, алчности, власти денег и т.п.» (30)
 «Слово «препохабие», - продолжает он, -адресованное к капиталу, построено по образцу «преподобия», но его смысловое содержание взрывает ту внешне почтительную форму, в которую оно саркастически заключено, и слову придается разоблачительный, откровенно издевательский характер» (30).
               
Вместе с тем, Маяковский иногда бравирует продобными вульгаризмами, бранными словами, обращаясь и к поэтам, в том числе и к самому себе:

     Вам ли, любящим баб да блюда,
     жизнь отдавать в угоду?!
     Я лучше в баре ****ЯМ буду
     подавать ананасную воду!
          «Вам!» (1915)

     Бумаги
        гладь
         ОБЛЁВЫВАЯ
     пером,
        концом губы –
     поэт,
     как ****Ь рублёвая,
     живёт
       с словцом любым.
          Маяковский. «Верлен и Сезан» (1924-1925)
                [883]
К строкам из поэмы «Во весь голос» (1929-1930) с вульгаризмом харкает нужно добавить нижеследующие строки:


     …где ****Ь с хулиганом
                да сифилис.

Слово морда, употребляющееся как грубость к лицу человека, у Маяковского  в стихотворении  «Верлен и Сезан» (1924-1925) адресуется к быту:

     За глотку возьмём.
        «Теперь поори,
     Несбитая быта МОРДА!»
               
В поэме «Облако в штанах» (1914-1915)  Маяковский писал:

     Всех пешеходов МОРДА  дождя обсосала…

Также далее читаем в той же поэме:

     А улица присела и заорала:
     «Идемте ЖРАТЬ!»

Обращая внимание на указанные вульгаризмы, тем не менее, нужно различать оправданные и неоправданные их употребления, что зависит от контекста.
Да, слово жрать, безусловно грубое, но оно не всегда  является вульгаризмом. Например,  когда адресовано не к людям, а животным, или к неодушевлённым сущностям, стихийным бедствиям или ужасным явлениям, то употребление этого слова в поэзии могло быть оправдано, как, например, в стихотворении Маяковского «Ленинцы» (1930):
                [884]
     Если
     блокада
     нас не сморила,
     если
     не СОЖРАЛА
     война горяча -
     это потому,
     что примером,
     мерилом
     было
     слово
     и мысль Ильича.

В первом из этих примеров, хотя говорится об улице, имеются в виду всё-таки люди, наполняющие её. И в этом случае мы имеем дело с вульгаризмом.
               
Во втором же случае, в котором речь идёт о блокаде и войне, применение такой грубой лексики вполне оправдано.
Приведём соответствующие примеры и из старой классической поэзии.
Жуковский в стихотворении «Шильонский узник» (1821-1822), которое является переводом  романтической поэмы с соответствующим названием Джорджа Байрона  (англ.: «The Prisoner of Chillon») (1816), тоже использовал, как мы уже указывали в разделе о просторечиях, рассматривая их в поэзии Сумарокова,  грубое слово сожрала:

     И двух СОЖРАЛА глубина;
     Лишь я, развалина одна,
     Себе на горе уцелел,
     Чтоб их оплакивать удел.

Сделаем здесь к этому слову ещё одно замечание. Его произношение поэтом не соответствует современной орфоэпической норме, требующей постановки ударения на последний слог: сожралА (8).

Или вот возьмём, к примеру, стилистически сниженное слово пожрать.
В качестве орфоэпических норм Словарь ударений русского языка (8) указывают следующие варианты: пожрАл, пожралА, пожрАло, пожрАли, но пожрАла уже является отступлением от литературной нормы.
                [885]
И Батюшков в стихотворении «На смерть Лауры» (1810), являющемся переводом стихотворения итальянского поэта XIV в. Франческо Петрарки, также применял именно такую форму:

     Всё смерть похитила, всё алчная пожрАла -
     Сокровище души, покой и радость с ним!
     А та земля, вовек корысть не возвращала,
     И мёртвый нем лежит под камнем гробовым.
               
С точки же зрения рассматриваемой темы о вульгаризмах мы должны отметить, что и у Жуковского и у Батюшкова применение соответствующих слов грубой лексики было вполне оправдано, и они тогда вульгаризмами не считались.

Продолжим далее примеры вульгаризмов из поэзии Маяковского:

     Пустыни смыты у мира с ХАРИ...
          «150 000 000» (1919-1920)

     Утихомирились бури революционных лон.
     Подернулась тиной советская мешанина.
     И вылезло
     из-за спины РСФСР
     МУРЛО
     мещанина.
         «О дряни» (1920-1921)   
               
     Если
             нас
                вояка тот или иной
     захочет
               спровоцировать войной,-
     наш ответ:
          нет!
     А если
         даже в МОРДОБОЙНОМ вопросе
     руку протянут –
          на конференцию, мол, просим,
     всегда
     ответ:
                [886]
          да!
     ..................................
     Если
        хочется
            сунуть РЫЛО им
     в то,
         кого судим,
              кого милуем,-
     наш ответ:
     нет!               
         «Универсальный ответ» (1922)   

     К одним паспортам —
       улыбка у рта.
     К другим —
  отношение ПЛЁВОЕ.
          «Стихи о советском паспорте» (1929)

Кроме вульгаризма –  прилагательного плёвое, Маяковский в своих стихах употребил ещё и вульгаризм – существительное плевочки и вульгаризм – глагол наплевать:

     Значит - кто-то называет эти ПЛЕВОЧКИ
                жемчужиной?
          «Послушайте!» (1914)

     Мне НАПЛЕВАТЬ
              на бронзы многопудье...
          «Во весь голос» (1929-1930).

Наплевать - вульгарное слово, означающее безразличие, пренебрежение, презрение к кому-то или к чему-нибудь. Например, в выражении «Ему наплевать на всё и всех».

Это слово использовал и Есенин в стихотворении «Исповедь хулинана» (1920):
                [887]
     Так хорошо тогда, мне вспоминать
     Заросший пруд и хриплый звон ольхи,
     Что где-то у меня живут отец и мать,
     Которым НАПЛЕВАТЬ на все мои стихи…

В поэме «Владимир Ильич Ленин» (1924) находим неологизм дрыгоножество. Так пренебрежительно Маяковский назвал балет в исполнении прославленной русской балерины Матильды Кшесинской, намекая ещё на её связи с императорскими особами, включая Николая II:

     Дом
     Кшесинской,
     за ДРЫГОНОЖЕСТВО
     подаренный,
     нынче -
     рабочая блузница.

Ещё приведём пример вульгаризма-окказионализма Маяковского из стихотворения  без названия (1929-1930):

     РАСПРАБАБКИНОЙ техники
     скидывай хлам.

У Бродского в поэме «Шествие» (1961) также находим строку с вульгаризмом морда:

     Так зарисуем пару новых МОРД…

В стихотворении Вознесенского «Лобная баллада» (1961) читаем:

     Царь страшОн: точно КЛЯЧА, тощий,
     почерневший, как антрацит.
     По лицу проносятся очи,
     как буксующий мотоцикл.
                [888]   
Норма: стрАшен (7,8), а не страшОн.

Вместе с вульгарным и бранным словом кляча здесь же и стилистический архаизм очи, вмесда ещё в контексте со словом мотоцикл.
Так, в одном четверостишие поэт смешал различные стили выражения.

В стихотворении  «Антимиры» (1961) Вознесенский в сатирической и ироничной форме писал о некоем соседе Букашкине:
               
     Живет у нас сосед Букашкин,
     В КАЛЬСОНАХ цвета промокашки.
     Но, как воздушные шары,
     над ним горят
                Антимиры!

И далее читаем о воображаемым герое следующее:

     И В НИХ [в кальсонах или в антимирах? - П.П. ] магический, как демон,
     Вселенной правит, возлежит
     Антибукашкин, академик
     и ЩУПАЕТ Лоллобриджид.
     Но грезятся Антибукашкину
     виденья цвета промокашки.

Здесь  ещё отметим искажённое написание склоняемого женского имени известной итальянской киноактрисы Джины Лоллобриджиды: поэту нужно было бы написать «щупает Лоллобриджиду».

«Шупает» здесь то же, что лапает и это – хулиганские жаргонизмы.
                [889]               
Использование вульгаризмов в поэзии, хулиганской и, особенно, ненормативной или матерной лексики, безусловно, является отрицательным и порицаемым явлением. Несмотря на то, что примеры такой ненормативной лексики, в том числе матерной, можно найти у Пушкина, Некрасова, Маяковского и других великих поэтов, даже в печатных изданиях их произведений, мы не будем углубляться в такие изыскания и примеры, стремясь сохранить чистоту литуратурного языка русской поэзии, в том числе посредством отказа от распространения указанных явлений.
Тем не менее, нужно иметь в виду, что в русской поэзии можно выделить некоторых авторов, специализировавшихся на жанре хулиганской, ненормативной или непечатной  лексики или широко её использующих в своих произведениях, которые издавались ещё и в XXI веке.
В этом списке находится, прежде всего, Иван Барков (1732-1768) (478) - основатель жанра «барковщины», т.е. непристойности, похабщины (93) в поэзии.    
               
Из современных поэтов,  применяющих грубые, вульгарные выражения, приведём одно четверостишие Игоря Губермана (р. 1936) (479) из его книги «Гарики на каждый день» (480):

     Мне Маркса жаль: его наследство
     свалилось в русскую купель:
     здесь цель оправдывала средства,
     и средства ОБОСРАЛИ  цель.

   

Примечание: Это продолжение эссе "О литературных нормах в русской поэзии".


СНОСКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ:

 
475. См. статью «Эвфемизм» в Википедии.
476. См. Комментарии//Есенин. ПСС. Т.2 . – 1997 См. также:   http://esenin-lit.ru/esenin/text/sorokoust.htmс
477. Идеографический словарь русского языка. — М.: Издательство ЭТС. Баранов О.С.. 1995.
478. См. «Барков, Иван Семёнович» в Википедии
479. См. «Губерман, Игорь Миронович» в Википедии.
480. См.: Губерман И.М. Гарики на каждый день / Игорь Губерман.- М.: Эксмо, 2008. – 352 с. – (Народная поэзия).