прости, проститутка, простирание

   Фернан Леже - Archives.Репродукции. Фернан Леже - - Три женщины.stene.ru (Фото)

*********************

ПРОСТИ


Так здесь-то суждено нам было Сказан* последнее прости... Прости всему, чем сердце жило,— Что, жизнь твою убив, ее испепелило В твоей измученной груди!.. Федор Тютчев

Там, где памятник Ироду раньше стоял\в ледниково-советский период застоя\возле «Детского Мира» над главной тюрьмою,\а теперь черной тумбой торчит пьедестал,\снова встретились мы у последней черты\в эту ночь, за которою не было завтра,\уцелевшие чудом как два динозавра.\В новом «Здравствуй!» твоём было слышно «Прости». Григорий Марк Встреча
               
  Простите, люди: сердцу больно\                Утратить счастье многих лет,\                Нарушить жертвой добровольной\                Души торжественный обет. Нестор Кукольник 1832 или 1833 ИЗ ДРАМАТИЧЕСКОЙ ФАНТАЗИИ "ДЖУЛИО МОСТИ"\ИМПРОВИЗАЦИЯ II
 
Простите. Вышло, что — печально.\  Всего, что есть, иссякнет срок.\  Пребудет музыка бессмертна,\  знать не желая — кто экспромт\  в ночи содеял для Башмета. Белла Ахмадулина «Знамя» 2008, №5  Посвящение Юрию Башмету\\  Как второгодник-тугодум,
          

Ты прости мне, что, когда в дороге я С делом и без дела пропадал, Ты считала дни и ночи многие, Между тем как я их не считал. Расул Гамзатов. Перевод Н.Гребнева

Я уезжаю. Замирает В устах обычное «прости». Куда судьба меня кидает? Куда мне грусть мою нести? Афанасий Фет

 Верится, любится, сладко мечтается.\  Всё ещё вместе и всё впереди.\  Руки сплетаются и расплетаются.\  Голос “прости” или “не уходи”. Михаил Вишняков «Сибирские огни» 2008, №7  Вечер на родине, — тёплый! — на родине.

Прости - и все забудь в безоблачный ты час,\                Как месяц молодой на высоте лазури;\                И в негу вешнюю врываются не раз\                4 Стремленьем молодым пугающие бури. Афанасий Фет 1886 Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ТРЕТИЙ\Прости - и все забудь в безоблачный ты час,

  Прости — лишь ты уполномочен, что сгибла светлая звезда,\  Что загранпаспорт мой просрочен и мне не надо никуда,\  И что надежд не оправдала, и не жила, как человек,\  И все изъяны увидала, и исковеркала навек. Виктория Измайлова «Сибирские огни» 2008, №8  Гроши последние считая, с тугим баулом на спине,

Не сердись… Я побуду еще немного? \                Быстро время летит, тебе нужно идти? \                Подожди, мы с тобою не свидимся долго, \                Новый праздник не скоро – не будет предлога, \                Чтоб заехать к тебе… Я скучаю, прости… Роман Алампиев 8 марта 2003г. – 5 июня 2003г.

Прости — но не забудь, не услади \забвением свой дух неосязаем... \Иначе как друг друга мы узнаем \у пристани Хароновой ладьи? Андрей Расторгуев Из сборника “Древо” 2002 У пристани Хароновой ладьи

Ну а пока прости родная, \   Ведь без тебя мне не дышать. \   Давай в судьбу с тобой сыграем, \   И будем до конца играть! Артемий Гончарук    СЕГОДНЯ Я КУПИЛ ОТКРЫТКУ  17 октября 2002 г.
               
    Прости греху, на жгучее страданье\                Успокоительно дохни,\                И все твои печальные созданья\                Хоть сновиденьем обмани! Николай Огарев Начало 1840-х НА СОН ГРЯДУЩИЙ
               
   Прости его господь, как я прощаю,\                Хоть так никто не ранил сердца мне. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т.Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

Прости естественную трусость\В желаньи насладиться веком,\В потугах ощутить искусы,\Придуманные человеком. Николай Адаменко БАРДЫ РУ В предверии ностальгии

Прости же, тихий уголок, Где жег я дни в бесцельном гимне! Над полем стелется
 
  Прости за каждый мой шаг не в тему, за лунный вымпел, по глупой прихоти мной оставленный на Земле. Я просто выпал, как снег весенний, на слякоть выпал, теперь я таю, и я растаю за пару лет. Возможно, блажью безбожно пахнет моя стихира, возможно, время — отличный лекарь для всех мужчин, и только я продолжаю ныть и ругаться с миром, поскольку я, вот такая участь, неизлечим. Неисправимы мои наигранные ужимки, мои замашки, мои придуманные слова, я вечно в детстве, я неподвластен тискам режима, и сердце в тысячу раз сильнее, чем голова. Она могла бы случиться лучшей моей наградой, крестом мальтийским, медалью имени Помпиду.\    Меня, священник, давно не пугает угроза ада. Уже два года я перманентно живу в аду. Тим Скоренко 2009 Вечерний Гондольер. 163 номер Ад

 И если б можно было жить шутя,\И чтобы боль любой беды - пустяк,\Легко решать и не мудрить в пути,\И никому не говорить "прости". Юрий Бендюков БАРДЫ РУ Вот если б можно было жить без слёз...

 И сказано последнее прости, и над землей прекрасной и пустынной\Осенняя мелодия летит, как сорванная ветром паутина. Геннадий Перевалов БАРДЫ РУ Но лучше никогда уже не станет

И только снег очнулся и пошел,\  Сугробами пустыми громыхая.\  Прости меня, что нам нехорошо.\  Что жизнь длинна, как музыка плохая. Елена Безрукова «Сибирские огни» 2008, №7  На бельевой веревке за окном

Прости им злые языки\И слабые сосуды,\И звук разбитой на куски\Фарфоровой посуды. Вероника Долина Старики

  Прости меня ещё разок\      за то, что вздорен и жесток,\      я был совсем как дикий зверь —\      позволь покаяться теперь. МИХАЙ ВАЦИ (1924–1970). Перевод Дмитрия Сухарева Из сборника 1970 ПОКАЯННАЯ ПЕСНЯ
    
   Прости меня за то, что встречи редки,\        Прости за то, что новых песен нет,\        Прости за то, что август клонит ветки,\        И нам с тобой не жаль прошедших лет. Виктор Баранов 1977 БАРДЫ РУ Посвящение Владимиру Юну

  Прости меня прости в метели городской -\  Я не могу постичь твой белый гороскоп.\    С кондукторшей до слез флиртует постовой\    Циркач, отклеив нос, несет его домой.\    И маленький цыган в дырявом пиджачке\    Стоит, как истукан, в прохладном кабачке. П.Вегин Декабрьская метель
               
  Прости меня! Джульетта, для чего\                Ты так прекрасна? Я могу подумать,\                Что ангел смерти взял тебя живьем\                И взаперти любовницею держит.\                Под страхом этой мысли остаюсь\                И никогда из этой тьмы не выйду. Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

 Прости меня!” — поёт кирпичная труба\  Под дымной тучей, над седой промзоной.\  “Прости меня” — нет лучше этих слов.\  И ты меня прости и не покинь,\  Оставь во мне все эти связи с миром.\  Вниз головой! — подхватывает, ставит. Михаил Кукин «Знамя» 2008, №10  Я быть хочу!
               
  Прости меня, - шептал я со слезами, -\                290 Прости меня"...- "Господь тебе судья"...\                Так я прощен!.. (Поручика с рогами\                Поздравил я.) - ликуй, душа моя!\                Ликуй - но вдруг... о ужас!! перед нами\                В дверях - с свечой - явилась попадья!!\                295 Со времени татарского нашествья\                Такого не случалось происшествья! Иван Тургенев 1844 ПОП\Поэма

Прости меня, —\ни червь, ни тля\неизведённая —\перстами для\длину стебля\непреломлённого\не для рубля,\не для куля\произращённого…\Не сетуй, зря\поля пусты,\угли черны,\стволы голы,\вокруг тебя\соль без воды,\печь без еды,\ночь без звезды. Елена Дроздова 2000 “Побережье”,10-11 Душа, горя,

Прости меня, мальчик веселый …За  розы с площадки круглой, За глупые письма твои… Анна Ахматова

Прости меня, мне жизнь постыла, \но дай добраться до конца. \Прости меня за все, что было \во имя Сына и Отца. ЕВГЕНИЙ РЕЙН Прости за то, что слабый, старый

Прости меня, прости, Отчизна, \Что я не там тебя искал. \Когда их выперло из жизни, \Я только думать привыкал. \Немного было мне известно, \Но все ж казалось — я постиг. Наум Коржавин 1963 НАИВНОСТЬ

Прости меня, Царю царей, за то,\Что даром прожил жизнь рожденный даром.\Пришла пора, и тьма покрыла дом\И келию и душу, как угаром.     Иеромонах Роман. (Александр Матюшин)1989 А мне уже стучат, стучат в каторый раз...

Прости меня, что тает лед.\Прости меня, что солнце льет\На землю вешний свет, что птица\Поет. Прости, что время длится,\Что смех звучит, что вьется след\На той земле, где больше нет\Тебя. Что в середине мая\Все зацветет. Прости, родная. Лариса Миллер1984

Прости меня, что я решила жить,\Прости, что я с тобой не умираю,\В ладонь осколки счастья собираю,\Чтоб новое жилье из них сложить. Рина Левинзон “Побережье“ 2004,13

Прости мне, век,\Танцевальные ритмы,\Что сердцу любо,\За то держись,\Поэты – слуги\Одной молитвы.\Мы традиционны,\Как мода жить. Михаил Анчаров       

Прости мне, Господи, мое непониманье:\Загадка жизни истомила дерзкий дух.\И опостылело и счастье, и страданье,\И песни дивные уж не ласкают слух. Елизавета Фомина «Москва» 2005
               
  Прости мне. Друг любимый! Вырастали,\                Охотились мы вместе, и каких\                710 Не выносил со мной ты бед! Прости...\       Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ

 Прости навек. Без слез и без упрека\                В последний раз гляжу я на тебя,\                Как в первый день, покорный воле рока.\                Тебя люблю и ухожу, любя. Николай Минский  РОМАНС.\\  Прости навек. Без слез и без упрека
      
  Прости нас!" – молим мы\        Того – кто нам невидим.\        За что? Он знает – говорят –\        Но нам наш грех неведом.\        В магической тюрьме –\        Всю жизнь на свет не выйдем! –\        Мы счастье дерзкое браним –\        Соперничает с Небом. Эмили Дикинсон

Прости нас, Господи, мы — не такие. Прости нас за это. Выйти из       этого круга, сойти с карусели, кружащей так, что вокруг ничего не       рассмотришь…Ты подари мне под елочку солнечный зайчик, я поселю его в       сердце и буду им греться, буду смотреть на него, и чихать, и смеяться, и       замедлять на лице промельканье теней. Надя Делаланд "Футурум АРТ" No. 2 — 3 (18 — 19),2008  Зима осенняя,

Письма хрупкие из Смоленска, \  оборвется и “Травести”... \  Вот и слышится “из Моленска”, \  вот и пишется мне – “прости...” Михаил Этельзон «Новый Журнал» 2008, №252   В. Лаврову\\Письма медленные из Смоленска,
       
    Прости пропой прощай\            И ночь и тень\            И сон и день\            И дом и дым и снег\            И свет в окне\            И свет навек\            Любовь и снег навек\            Любовь и снег\            И снег и свет\            И свет и смерть навек Анри Волхинский Митин журнал, 1998 ТРАВА ЗАБВЕНИЯ\

ПРОСТИ Се вид жизни скоротечной!\Сколь надежда нам ни льсти,\Все потонем в бездне вечной,\Дружба и любовь, прости! Гавриил Державин 1796 Потопление
               
  Прости! - оставленный тобою,\                Я от пелен усыновлен\                Суровой мачехой-судьбою.\                Она, от берега мой челн\                Толкнув, гнала его жестоко\                Между бушующих зыбей\                И занесла меня далеко\                От тихой родины моей. Николай Гнедич 1805 НА ГРОБЕ МАТЕРИ

Прости! иль нет: когда мое светило\Во звездной вышине\Начнет бледнеть и все, что сердцу мило,\Забыть придется мне,\Явись тогда! Раскрой тогда мне очи,\Мой разум просвети:\Чтоб, жизнь презрев, я мог в обитель ночи\Безропотно сойти". Евгений Баратынский 1823 О счастии с младенчества тоскуя,

Прости! Прости! - Сей звук унылый\Дано нам вторить каждый час\И, наконец - в дверях могилы,-\Его издать в последний раз;\И здесь, впервые полон света,\Исходит он, как новый луч,\Как над челом разбитых туч\Младая радуга завета,\И смерть спешит его умчать, Владимир Бенедиктов    1837   Прости!
 
   Прости! Прощай! Мой милый Петербург, \    Мальчишество и глупые дуэли. \    На площадь мы Сенатскую успели. \    Сибирь огромна. Замкнут жизни круг. \    А помните, Сударыня, потом... Алексей Осипов  РЕИНКАРНАЦИЯ
                Прости! Тебе моей не быть!\                С твоей холодной красотою,\                С твоей бесчувственной душою\                Ты не назначена любить.\                Тебе безвестен нежный пламень;\                Один обман - твой страстный взгляд,\                Улыбка - нектар, сердце - камень,\                А поцелуи - сладкий яд!\                Прошла пора очарованья,\                Прошли в груди моей терзанья!.. Николай Станкевич 1830 ПРОСТИ!

Прости! Тебе моей не быть!\С твоей холодной красотою,С твоей бесчувственной душоюТы не назначена любить.Тебе безвестен нежный пламень;Один обман – твой страстный взгляд,\Улыбка – нектар, сердце – камень,\А поцелуи – сладкий яд!\Прошла пора очарованья,\Прошли в груди моей терзанья!.. Николай Станкевич 1830 Прости!

Прости!" Чуть дышуща, бледна,\Гусара слушала она.\"Что говоришь? Возможно ль? Ныне?\И навсегда, любезный мой!.." Евгений Баратынский Была беспечна, весела
               
 Прости!.. Я звезд ищу, их прежнего следа\                Ищу я, - по распутьям ночи ясной\                Я видел в сонме звезд красавица звезда\                Текла - но, видно, луч ее потух в напрасной\                Борьбе с туманами, которых путь ненастный\                По небу тянется, как черная гряда. Яков Полонский 1845 МАЯК
               
  Прости, любимая, отмеченная мною.\                Я - противостояние аншлагов!\                Прощай, неведомая ложь амвонов!\                Прощай, заведомая правда флагов!\                Прощай, зелёный свет реклам неонных:\                "Храните деньги..." Александр Морев Из сборника “ВЕНОК ДРУГУ” 1981 ПРЕДСМЕРТНОЕ\

 Прости, отец,\    И ты, трава острец,\    Простынки стынущих полей\    И вы, леса-калики.\    Прости, речного плеса красота,\    Где донным лессом подсветилась высота\    И жжет и стелется, как пламя повилики.\    Прости, отец. ЛЕОНИД ЗАВАЛЬНЮК «Новый Мир» 1993, №11  Прости, отец,
 
Прости, пролистанная, простынная,\  Пространнодышащая, простертая,\  Перещебетанная, полынная,\  Родная-первая, живая-мертвая. Елена Гончарова «Дети Ра» 2008, №9(47)  Прости, пролистанная,
простынная,

Прости, прости, сто раз -- прости! \Сто первый раз -- раз ты читаешь! \Стомиллионный, коль желаешь \Меня избавить и спасти! \Каким же был я дураком! \Но -- ты меня терзаешь снова... \"Любимый" -- Боже, это слово... \Ответь, молю тебя! -- о ком?..» Андрей Агафонов Из книги «БЕЗУМНЫЙ ПЬЕРО» 1995 КРОКЕТ

Прости, прости, что вовсе не с тобой\  (ты не ревнуешь, вот и не ревнуй!)\  я минеральной чокаюсь водой\  за Горный Зерентуй… Ольга Ермолаева «Студия» 2005, №9  Прости, прости, что вовсе не с тобой

Прости, прощай, товарищ детских лет!\Под бурями мучительного рока\Слабею я, в глазах темнеет свет:\Я чувствую, что срок мой недалёко!\Когда в душе предсмертный вспыхнет бред,\Увидит ли тебя больное око?\Придешь ли ты, чтоб в мир теней вести\Усталого на жизненном пути?! Константин Фофанов 1889  ДУМА В ЦАРСКОМ СЕЛЕ
   
  ПРОСТИ, РОДИНА!\\     Прости меня, твоего рядового,\     Самую малую часть твою.\     Прости за то, что я не умер\     Смертью солдата в жарком бою. Прости, родина! Муса Джалиль.  Перевод И. Френкеля1942
 
  Прости, старинных слов искусный открыватель \   И женщин миленьких усердный обожатель! \   Пусть будешь ты любим, как милых ты любил, \   При смерти бы сказал: "Я счастлив в жизни был!" Андрей Кайсаров 1810 ПРОСТИ САРАТОВУ

Прости, что нашу тайну выдам. \Лишенный близких и друзей, \пришелец, праздный ротозей, \проник я в город, как в музей, \с тобой, с моим случайным гидом. Александр Ревич 1974 ПОЭМА О ЕДИНСТВЕННОМ ДНЕ
         
    Прости, что не легла дорожной пылью\              К ногам твоим, отвергнув благодать.\  \           Я не смогла б и дня прожить Рахилью\              И с завистью за Лией наблюдать:\              Как сыновей она тебе рожает,\              Как обжигает мясо на огне\              И как тебя ночами ублажает,\              Хоть ты при ней тоскуешь обо мне.\              Нет лучше уж своя судьба другая. Елена Исаева

Прости, что непростительно\груба, упряма, зла,\но соль была просыпана,\просыпана была.\Она лежала, белая,\странней цветка в грязи,\а я не знала, бедная,

 Прости, я здесь останусь до поры,\  где светят из-за пазух топоры,\  гуляют дети, бабы, мужики — \  чужие, как чужие башмаки. Яна Джин.Перевод Ефима Бершина «Дружба Народов» 2007, №12 Прости, я здесь останусь до поры,

Прости, я кругом виновата —\горит и рыдает в груди;\«Волчонок, волчонок, куда ты?»\Но я не окликну. Иди. Ольга Берггольц 1940 Не сына, не младшего брата —
            
     Прости... Ничья любовь, ничья земная страсть\                Цепями оковать души моей не сможет,\                Стремленье вечное ее покой тревожит,\                И в даль ее влечет таинственная власть. Глафира Галина 1906  Прости меня... Как все, я не могу любить -

  прости”, - подумалось,\  стирая след вчерашний\  того как ты лежишь не сам\  в траву упавший Александра Петрова «Зеркало» 2008, №29-30 Деревья красные вели по парку вверх

«Помедли, смерть! Не дай в могилу Во мраке ночи мне сойти. При блеске дня хочу я миру Сказать последнее прости! Аполлон Плещеев

Простив сама себя, Она уступит бледной\                Покорности закрытых век.\Уходит, верная, покинув мой бесследный,\                Мой неодушевленный век. Поль Валери. Перевод Р.Дубровкина РАВНОДЕНСТВИЕ

За то, что ты сейчас одна,\Что песни приуныли,\За то, что бродит тишина,\Где мы с тобой бродили. Андрей Дементьев ПРОСТИ

И как последнее прости -\На жданный и нежданный случаи\Им сказано: пора идти.\Чем проще сказано - тем лучше.\А после - ждут и в тишину\Глядят за черный край передний,\Уже не в первый за войну,\Но может статься - что в последний... Константин Симонов Светлой памяти Георгия Добровольского Владислава Волхова, Виктора Панаева

И обиженный мной, и ранимый, Все обиды зажавший в горсти, Ты прости, человек мой любимый, Терпеливый мой спутник, прости. Сергей Островой

Простим погоде обоюдный холод,\простим за то, что ноздреватый лёд -\модель, изображающая голод,\который мог бы течь, но не течет. Александр Петрушкин 2003

Простим успех друг другу, \Везение простим, \Приняв душой науку \Быть честным и простым \Перед чужой удачей, \Перед бедой своей, \Когда душа исплачет \Всё, что дышало в ней. Юрий Костарев ИЗ КНИГИ «ЯЗЫЧЕСКАЯ НОЧЬ» Порадуемся утру

Мне оправданья нет и нет спасенья,\Но ты прости меня, моя сестра,\За униженье и за оскорбленье.\За все, что сделал мой двойник вчера. Расул Гамзатов. Перевод Н.Гребнева
               
Ну что ж! Простимся. Так и быть. Минута на пути, Я не умел тебя любить, Веселая, — прости! Всеволод Рождественский

Плыл туман, как фимиамы\Тысячи кадил.\Спутник песенкой упрямо\Сердце бередил.\Помню древние ворота\И конец пути —\Там  со мною шедший кто-то\Мне сказал:  «Прости...» Анна Ахматова

Пока ты ночь в себя вдыхаешь, Я буду всё твердить: прости... Я буду верить: не растает До утра нежный облик твой: То некий ангел расстилает Ночные перлы предо мной.Александр Блок 1900

Постараюсь я все пути позади  себя  уничтожить,— ты меня, дружище, прости!..\Ты не сможешь  остаться,  друг.., Я,  возможно,  вернусь обратно, а тебя — ни здесь, ни вокруг. Хуан Рамон Хименес. Перевод П.Грушко

Пьян... Но и в трезвые дни Горе не сжать в горсти... Боже, помилуй меня, Боже, прости, прости!\Жизнь пристала тебе, А меня отпусти . . . Боже, помилуй меня, Боже, прости, прости! Вагиф Самедоглу. Перевод Л.Турбиной


*********************

Простимся, братья! руку в руку!\                Обнимемся в последний раз!\                Судьба на вечную разлуку,\                Быть может, породнила нас! Антон Дельвиг 1817 ПРОЩАЛЬНАЯ ПЕСНЬ ВОСПИТАННИКОВ ИМП. ЦАРСКОСЕЛЬСКОГО ЛИЦЕЯ
 

*******************

  простирание

Он простирает к ней руки,\    Девушку манит в подруги,\    Звезды в озерах клевать,\    Гнезда по селам свивать. Владимир Ведякин

Он простирает к ней руки,\    Девушку манит в подруги,\    Звезды в озерах клевать,\    Гнезда по селам свивать. Владимир Ведякин

Простираю из могилы Руки кроткие горе,\Чтоб мой лик нездешней силой Жег и жег, и жег в заре, Андрей Белый

Простираю сквозь расстоянье Две пустые руки. Шесть лет Ты была от меня так    близко... Буду жив, если вновь дотронусь До тебя — и умру, если нет. Эндре Ади. Перевод Г. Ефремова


*******************
               
   Простись навек – и никогда не думай,\                Что всё случайно, что вернется время\    отходная              Пиров, и ласк, и шествий карнавальных.\                Спокойным будь и ко всему готовым:\                К позорной смерти, к бремени бессмертья,\                К измене и изгнанью... Подойди,\                Плащ волоча, к окну и молча слушай\                Отходную – ее сыграют флейты. Константинос Кавафис. Перевод И.Жданова  БОГ ПОКИДАЕТ АНТОНИЯ

Простись со мною, мать моя,\Я умираю, гибну я!\Больную скорбь в груди храня,\Ты не оплакивай меня. Сергей Есенин 1912-13    ИСПОВЕДЬ САМОУБИЙЦЫ
 


*******************


  проститутка             
                Проездом из Харбина во Владивосток \\   курносая проститутка \                пьет прокисшее молоко \                перед рассветом жутко \                хочется закурить \                но сладкие сигареты \                тянутся нелегко \                и пустота отвратительней \                чем в лабиринте - нить \                скажем русский фашист \                любил китайский балет \                бывший член государственной думы \                взасос его целовал Дмитрий Блаженов ИЗ ЦИКЛА "ДРАКОН ТЕМНЫХ ВОД"

            Не декольте и не расстегнутые брюки, \                не тело белое под шелковым чулком, \                он видел: роза между ног у проститутки \                его берёзовым облита молоком. Александр Морев "У Голубой лагуны". Том 5A ЕСЕНИСТОЕ
       
          И никакого промежутка. \                Пьянчужка, птичка, проститутка, \                что чистит пятна скипидаром, \                чье тело продается даром. Марина Темкина. "У Голубой лагуны". Том 2Б.  О форточке
      
        Я к девушке: "Старуха, - говорю я, - та\                Не к счастию готовит, к нищете тебя.\                Она тебе кормилица, отнюдь не мать.\                А я тебя зову в родню богатую,\                560 В семейство помещу тебя прекрасное,\                В приданое талантов двадцать даст тебе\                Отец, не то что здесь, где наподобие\                Лидиянок ты недостойным образом,\                Продажей тела достаешь приданое". Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ШКАТУЛКА
         
      Крик проститутки в час ночной\                Висит проклятьем над страной. Вильям  Блейк.Перевод Самуила Маршака ИЗ "ПРОРИЦАНИЙ НЕВИННОСТИ"

   КОРОЛЬ\     (хохочет, аплодируя)\     Ха-ха!.. Ценю!..\     (Придворным)\     Принцесса любит шутку!..\     Все поняли, что сказанное ложь?!.\     ПРИНЦЕССА     (холодно)\     А вот получишь в жены проститутку --\     Тогда, небось, другое запоешь!.. Леонид Филатов. ЕЩЕ РАЗ О ГОЛОМ КОРОЛЕ

  вам бы все стоп вам бы все вы в себе вам бы все вы ее родственник а я ее \  мужчина репродуктивного возраста мужчина ре\  полет над гнездом кукушки твою мать сказала проститутка из камеры \  предварительного заключения Янис Грантс «Дети Ра» 2008, №6(44)   Розыск

  Всего лишь год назад, а может - сутки,\      На этом месте я стоял совсем с другой,\      И тоже - Леди, только - проститутка -\      В любви ей клялся нежной и святой, Игорь Ефимов Похмельные песни\  I До и во время.\\  Моя черная леди.

  Едва смыкаешь глаза —\  теплой ящерицей\  скользит под одеяло\  смугловатая одноклассница,\  после школьной практики\  трудоустроившаяся проституткой\  на своей исторической родине\  и однажды\  приславшая мне письмо\  с шестиконечной звездой\  на почтовой марке. Владимир АРЛОВ. Перевод Владимира Титова «Сибирские огни» 2009, №2 МОЯ ПОЛОЦКАЯ КРОВАТЬ
 
 Эти перья они прикрепили к рассудку\    И по резвости детской ума\    Называют богинею проститутку,\    А богиню - порочат весьма...\    Хорошо, когда перья торчат на макушке,\    Можно выбрать затем и лицо, -\    Ты сегодня Кукушкин, а завтра ты Пушкин,\    И в носу золотое кольцо. Вениамин Блаженный  Их, волшебные перья однажды нашедших

ПРОСТИТУТКА — ЭТО НЕВЕСТА ВРЕМЕНИ\ВРЕМЯ — ЭТО ПРОСТИТУТКА ПРОСТРАНСТВА\ЛАДОНЬ — ЭТО ЛОДОЧКА ДЛЯ НЕВЕСТЫ\НЕВЕСТА — ЭТО ЛОДОЧКА ДЛЯ ЛАДОНИ\ВЕРБЛЮД — ЭТО КОРАБЛЬ ПУСТЫНИ\ПУСТЫНЯ — ЭТО КОРАБЛЬ ВЕРБЛЮДА Константин Кедров КОМПЬЮТЕР ЛЮБВИ
 
 ...А вот я, как это ни странно, почти никогда не хотела быть проституткой.\      Равно как и Столбовою Дворянкой, Вольною Царицей, Владычицей Морскою.\      И почти совсем не бросалась на всякого мало-мальски двуногого, как \тигрица.\      А также почти вообще не предлагала себе подобным\      нежнейших утех лесбосских. Ольга Иванова Из цикла "ДНЕВНИК СВИХНУВШЕЙСЯ МЕНАДЫ"

Говорил я, что жизнь потеряна,\ Я сморкался и плакал в кашне, -\ А она мне сказала: "Я верю вам -\ И отдамся по сходной цене". Владимир Высоцкий. 1963
ПРОСТИТУТКА Жил я с юмором и шуткой, \но горжусь собой в одном, \что не стал я проституткой \в скромном творчестве своём. Эвальд Риб Из сборника “Разбуженная скрипка” 2001
 
 Проститутка из Тель-Баруха,\  а где ей еще быть?\  Застрахованный поджигатель дома,\  забывший честь...\  У кого есть железная воля этих евреев любить\  и желать исправления им?\  У меня есть! Шин Шалом. Перевод Рины Левинзон «Дети Ра» 2009, №2(52) Любовь к Израилю

 Каждое слово,\даже шутка,\которые изрыгает обгорающим ртом он,\выбрасывается, как голая проститутка\из горящего публичного дома.\Люди нюхают -\запахло жареным!\Нагнали каких-то. Владимир Маяковский   ОБЛАКО В ШТАНАХ  1914-1915 Тетраптих

 О, голод — это взгляд бездомной проститутки,\Кастет грабителя, дрожащая рука\Ребенка, жадно хлеб крадущего с лотка,\Горячка бедняка на ложе одиноком,\Последний хрип того, кто был раздавлен роком... ВИКТОР ГЮГО 1840  Перевод Э. Липецкой ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 ТО, ЧТО Я УВИДЕЛ ОДНАЖДЫ ВЕСНОЙ

 Он без ноги. Должна я помогать ему.\Просила хлеба я — запрятали в тюрьму,\И не понять, за что. Бог не дал мне рассудка». —\«Так что ж ты делаешь теперь?» — «Я — проститутка». Виктор Гюго 1869  Перевод Ф. Венцель  Из книги  «МРАЧНЫЕ ГОДЫ» (Посмертное) ОБЕН

 Только женщина, пришедшая сюда для сбыта\Красоты своей, — в восторге бросилась к коню,\Плача целовала лошадиные копыта,\Руки простирала к огневеющему дню.\Да еще безумный, убежавший из больницы,\Выскочил, растерзанный, пронзительно крича:\«Люди! Вы ль не узнаете божией десницы!\Сгибнет четверть вас — от мора, глада и меча!» Валерий Брюсов 1903 КОНЬ БЛЁД

  Проститутка? Нет, прокладка \  Меж землей и мужиком. \   Что при этом ощущаю? \   Что я землю защищаю! \  Да, прокладываться сладко, \  Век мечтала о таком! Эрнест Стефанович

Желтый луч\И красный луч\Сражаются всю ночь\У входа в секс-шоп:\Две тени-проститутки фонарей\Пытаются продать себя\Всю ночь ветру, но\ветер пьян, и всё у него\падает, как\музыка, которую ты слышал в детстве,\падает в бездну времени.. Максим Анкудинов Х А Р А К И Р И ( стихи потерянной надежды ) Февраль 1995 года

Ты брошен здесь, и пачкают тебя\Расчетливые руки проститутки,И на тебя с усмешкою глядят\Ее глаза - две блеклых незабудки. Василий Обухов  ОПУСТОШЕНИЕ

У забора проститутка,\Девка белобрысая.\В доме 9 — ели утку\и капусту кислую.\Засыпала на постели\Пара новобрачная.\В 112-й артели\Жизнь была невзрачная.\Шел трамвай, киоск косился,\Болт торчал подвешенный.\Самолет, гудя, носился\В небе, словно бешеный. Евгений Кропивницкий 1944

Проститутке самой веселой из квартала самого мрачного\\завещаю серьги мои\\из хрусталя прозрачного. АЛДА ЛАРА (Ангола)(1933-196!) Перевод М. Кудинова
   
              Я знаю:\      такое\           не вытравишь враз,\                века\                проституток калечат.\                Я знаю:\                десятки\                красивеньких фраз\                болезни веков\                60               не излечат. Владимир Маяковский 1924 НА ПОМОЩЬ
            
        Не теряют ни минутки,\                Мелким почерком строча\                "Мемуары проститутки"\                Иль "Записки палача". Самуил Маршак 1944 "ЗАПИСКИ ИЗ МЕРТВОГО ДОМА"
               
       Для вас\                не место - место гниения -\                Париж проституток,\                поэтов,\                50 бирж.\                Метро согласились,\                метро со мною -\                они\                из своих облицованных нутр\                публику выплюют -\                кровью смоют\                со стен\                плакаты духов и пудр. Владимир Маяковский 1923 ПАРИЖ                (РАЗГОВОРЧИКИ С ЭЙФЕЛЕВОЙ БАШНЕЙ)
         
      "Не пойдем.\                Дудки!\                Мы - проститутки".\                1370 Быть Сены полосе б Невой!\                Грядущих лет брызг_о_й\                хожу по мгле по Сёновой\                всей нынчести изгой.\                Саж_е_нный,\                обсмеянный,\                саж_е_нный,\                битый,\         в бульварах\                ору через каски военщины:\                1380 - Под красное знамя!\                Шагайте!\                По быту!\                Сквозь мозг мужчины!\                Сквозь сердце женщины! Владимир Маяковский 1923 ПРО ЭТО\Поэма\НОЧЬ ПОД РОЖДЕСТВО
               
     Я больше пользы оказала,                Чем пэр любой, родной земле:                Хоть дорогонько продавала                В Мадриде и в Кремле;                Но дома даром я давала...                Звени ты, чарочка моя!                Но дома даром я давала... -                Солдаты, вот вам я! Пьер-Жан Беранже Перевод М. Л. Михайлова МАРКИТАНТКА

 — Блок, — не толкнул меня вбок Кузнечихин\  и не изрек навернувшейся фразы, —\  тоже любил проституток.\  Значит, мы Блока не хуже?! Юрий Беликов «Дети Ра» 2008, №4(42)  Императрица

  И, как объедки ужина с тарелок\     Сметает в кухне дерганый лакей,\     Сметает проституток престарелых\     Милиция с пустынных площадей. Юрий Иофе
   
  Но Скобелев исчез,\      Софию взял и умер в номерах\      Под розгами немецких проституток,\      Чтоб войско Фрунзе вместе с головами\      Чалмы снимало.    Михаил Синельников «Знамя» 1999, №11 Из цикла «Я становился всем»   Уехали славяне, и несёт
          
  И винный блеск в глазах, и винный аромат\                Меж пестрой челяди гайдучьей и солдат.\                Шуты и нищие, ханжи и проститутки,\                И кантов пение, и площадные шутки, ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ Перевод И.Анненского ОГНЕННАЯ ЖЕРТВА
   
 Распугивающее проституток паденьем\      и зовом шептаться у пасти погибших витрин\      смрадом в разбухшем паху измерять свое время\      попытки инстинкта\      Зализывать раны в логово ночи\      К точке\      где на границе соитья уродливых тел\      пройти по следам катастрофы спускаясь к ручью\      И только костер отпугнет комаров\      И мох станет красным Алексей Гедзевич ЛИМБ 2001 "СВЯТОЙ ИЕРОНИМ"\ текст с иллюстрациями  ПСЕВДОГЕОМЕТРИЯ
      
  Чтоб явиться к полуночи\            В Дом Любви к мадам Руже."    Григорий Дикштейн. "Грёзы".

 Эй, женщины!.. Да вы в своем рассудке?\     Совсем уж потеряли стыд и честь!\     Не зря вас называют - "проститутки",\     И точно - проститутки вы и есть! Леонид Филатов Лизистрата\Народная комедия в двух действиях на темы Аристофана
 
 Я не жду бессмертья ни минутки,\  мне дороже – пальцы на струне,\  чтоб рядком сидели проститутки,\  весело болтая обо мне. Аркадий Кутилов «День и ночь» 2006, №3-4  Жизнь моя, поэзия, подруга...
      
 Вижу отличниц Наташу и Машу,\          ставших валютными проститутками,\          пруд, как две капли похожий на чашу,\          если смотреть из-под облака, с утками\          и селезнями, стрекозами, ряскою...\          Вот и последний дебильный экзамен\          сдан и на стенке про мать нашу краскою\          масляной: “Боже! храни ее. Амен.” Инна Кабыш
         
 Здесь можно пить в любое время суток,\            И водка не разбавлена водой,\            И суета российских проституток\            Не кажется мне худшею бедой... Тойво Ряннель Ночной вокзал в Хельсинки

 И мутно, и обиженно и глупо, Твои слова врываются в мозг мой, \Я вновь брожу в квартале проституток,\Пишу стихи за кружкою в пивной, \Разорваны все связи, я свободен, И ночь меня согреет под крылом, \Здесь незнакомцы новые подходят, \И каждый вспоминает о своем \Потерянном, несотворенном рае, \С годами превратившим жизни в ад -- \Когда, прорыв к свободе совершая, \Преодолев раскаянье и страх, \Они сорвались в бездну и исчезли. Сергей Косецкий Сборник «Последний манускрипт» (2001)

 Красный дворник плещет ведра С пьяно-алою водой. Пляшут огненные бедра Проститутки площадной, Александр Блок 1904

 Одинокие  проститутки захлопывают сумочки  на скрещенных ногах. Город пуст,\  как рыбацкий поселок в сезон ловли.\  Церкви приподнимаются и медленно\  поворачиваются вокруг оси. Сергей Тимофеев Из сборника "96/97"  AFTERHOURS
проститутки Почему пошла ты в проститутки?\Ведь могла геологом ты стать,\Или быть водителем маршрутки,\Или в небе соколом летать. Игорь Иртеньев КАМЕЛИЯ

 Самые близкие женщины те, \            за которых мы платим деньги …Им достаточно знать, что ты — \                родственник \азановы, \потомок ликерийских кентавров, \            сын могучего Зевса — тогда за деньги \они согласны ловить неустанно \            твое отражение в их полупрозрачных \                сердцах. Евгений Абрамов  ЛЮБОВНИЦАМ

Я не жду бессмертья ни минутки,\  мне дороже – пальцы на струне,\  чтоб рядком сидели проститутки,\  весело болтая обо мне. Аркадий КУТИЛОВ День и ночь, 2006 N3-4Жизнь моя, поэзия, подруга...

Hо когда пpоститутке с вокзала\я платил пpезидентский налог,\как-то больно, товаpищи, стало\за стpану, что любил и беpег! Евгений Лукин

Были у Людки\Шмутки\Из валютки,\\А в ушах караты.\Спекулянты\Приносили бриллианты.\Волокли грузины\Сотенных корзины. Кира Сапгир

Ждут, табунясь, у стен, в вечерней мгле, Не зубра ль с золотою табакеркой? Хоть молоды, но в сладком ремесле Большие мастерицы на поверку... Василь Макаревич. Перевод автора

Курзальные барышни,и жены,и матери!\Как вас нетрудно смешать с проститутками,\Как мелко и тинисто в вашем фарватере,\Набитом глупостью и предрассудками... Саша Черный  1909

Плыли они как придется, ведь компаса вовсе не знали,\Кончилось мясо и рыба, иссякнул припас проституток,\Взятый в последнем порту, и настолько томление плоти\В сих корабелах взыграло, что даже яйцо становилось\Колом на гладком столе, - но уже показалась громада\Им неизвестной земли, и едва лишь забросили якорь -\Встали и их корабли, ибо был, натурально, шабат. Сергей Ташевский

У них там проститутки, гейши\В грехах повязли и в вине,\А для профессии древнейшей\У нас нет почвы и корней. Михаил Генин
            
                Ампелиска\     Ну да.\                Трахалион\       В известии большая есть приятность.\            Но очень хочется узнать, какая же такая\            Опасность приключилась вам?\                Ампелиска\                Трахалион мой милый!\            Корабль разбило бурею у нас сегодня ночью.\                Трахалион\    Что за история? Какой корабль?\                Ампелиска\                Так ты не слышал?\            Отсюда увезти хотел нас сводник потихоньку\            В Сицилию, и все свое добро в корабль забрал он,\            Но все погибло.\                Трахалион\                О, привет тебе, Нептун мой милый!\        360 Какой игрок отличный ты! Умнее не отыщешь!            Уж очень твой удар хорош: преступника прикончил. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова КАНАТ
         
      До пупка и немножечко ниже,\                до первых игривых кудряшек. \                В многолюдье развратных смотрин,\                в проституцию смазанных фраз. Михаил Юпп. "У Голубой лагуны". Том 2Б. СШИБ
          
     Чем он жил и куда он стремился?.. \                Растаскали слухи и сплетни. \                Петербургом огонь светился \                В проститутской стране соседской. \                Оттого ли, что город чудный, \                Потому ли, что мир — загадка? — \                Избирался путь многотрудный, \                И судьбы расправлялась складка. Михаил Юпп. "У Голубой лагуны". Том 2Б. МИХАИЛУ ШЕМЯКИНУ — ПОСЛЕ ДЕСЯТИЛЕТНЕЙ РАЗЛУКИ\\ В Петербурге Шемякина — слякоть,

   С ним неприглядная, но светская девица \      Жена, наверное. Да. Жанною зовут. \      А Виккерша хохочет, веселится: \      "Арлюк, бери к себе Монро, \      Он знаменитый проститут!" Владислав Мамышев-Монро  "СТУЛ И ЗВЕРУШКА"

 Для проституции «принцесса» — термин прочный.\О муза, всех — в словарь! Дать хочешь образ точный\Суда продажного, что плещется в крови?\Нетрудно: Партарье-Лафоса назови! ВИКТОР ГЮГО.  Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ  «СЕМЬЯ УКРЕПЛЕНА» 1853 ВЕЛИКОЛЕПИЕ

Известно всем — подаришь тело, \ты всё получишь нужным делом... \Не согласился — ты бездарный, \и бесстыжий, и коварный. Эвальд Риб Из сборника “Разбуженная скрипка” 2001 Никто не вспоминает Бога,

Из страны институтов в страну проституток. \Имярек так устал, что ему не до шуток. \Путы стали средой обитания. Узы. \Света край даже узкому кажется узок. \Света край даже темному кажется темен. \Так чего еще ждать, ожидания кроме? \Кроме Бога пришествия в эту унылость. \Кроме Царства Его! Кроме Славы и Силы!      Регина Дериева

Как не воспеть твою мне честность\И граждан дружную семью,\И славную твою известность,\И... проституцию твою? Игорь Северянин 1918. Из книги «Соловей»    Нарва

Но как могло случиться "Это?"\Кто их такому научил?\Не может быть в стране Советов\Для проституции причин.\Ведь впитываем от рожденья,\Когда на Запад мы глядим, \Что это самое явленье\Присуще им и только им. Михаил Генин

Пришел портье и между делом нам намекает, сукин кот, что за девиц с отличным телом совсем недорого берет.\Я отвечаю:\— Не проймете.\Как коммунист и семьянин\на государственной работе\принципиально сплю один. Владимир Губайловский

Пусть в тексте нашего Закона\О проституции слова\Неписаны, но, безусловно\Она живёт, она жива. \Пусть будет общество в тревоге\За этот камешек чуть-чуть.\Ведь просто так его с дороги\Увы, не скинуть, не свернуть. Михаил Генин
         
                Куда бежишь?\                Стыдишься, шлюха? Речь моя, что ль, тронула? Менандр. Перевод Г. Церетели ОСТРИЖЕННАЯ
               
        Королева Изабелла    (королю Эдуарду)\      Куда идете вы?\             Король Эдуард\                Ко мне не ластись,\                Французская ты шлюха! Убирайся! Кристофер Марло 1591 Перевод А. Радловой 1957 ЭДУАРД II
   
      У чайной вдруг ко мне пристала шлюха. \              Глядела слепо из-под красных век \              И говорила: \              — Золотко, кирюха, \              Я вижу: ты — хороший человек! Борис Камянов 1973   ШЛЮХА 
 
   идея падает на брусчатку \        выходит на панель \        её шатает \        влево-вправо \        как пьяную шлюху \\  она переходит \        из рук в руки \        на глазах \        онемевшего мира \        превращается \        в орудие преступления Тадеуш Ружевич. Перевод Андрея Базилевского  Из уст в уста

  Как бесстыдная женщина, нагло вперед \   Обнаженные ноги она выставляла, \   Открывая цинично зеленый живот, \   И отравой дышать заставляла... Шарль Бодлер. Перевод Петра Якубовича 1909  Цветы Зла\\ПАДАЛЬ

  Да! Тот, кому на шею\                Она, как шлюха, вешается нагло.\                Имей я верных слуг, они бы сразу\                Конец прелюбодейству положили.\                Ты сам, мой кравчий, ты, моей рукой\                Из нищего в вельможу превращенный,\                Ты, видевший всю горечь мук моих,\                Как только небо может видеть землю, -\                Ты яду мог ему насыпать в чашу,\                Убить его, но исцелить меня! Уильям Шекспир. Зимняя сказка. Перевод В.Левика   

 И снова\  сплошная непруха,\  и жизнь до чего ж бестолкова.\  Удача — бродячая шлюха!\  Но как ее хочется снова! \ Евгений Минин «Дети Ра» 2008, №11(49)  Удача

  Опять говорит мне усталая мать,\    Слова ее скорбны и сухи:\    "Сыночек, прошу, прекрати объяснять,\    Зачем ты женился на шлюхе". Александр Куляхтин 2001

Гляжу на незатейливую шлюшку,\ расставленную, как кровать,\ и скучно верить мне в такую потаскушку,\ и тошно херить мне желанье познавать. Сергей Петров 1975 МОЛЕНИЕ ОБ ИСТИНЕ

 я любил тебя шлюха любил тебя шлюха любил тебя тош-\                но я любил тебя шлюха любил тебя шлюха любил тебя тош-\                но-творно-убийственный запах подмышек тош-\                но-та та-та-та та-та-та не дает мне покоя весь день \                всю неделю весь месяц всю жизнь Александр Очеретянский 1975 "У Голубой лагуны". Том 3Б. я любил тебя шлюха любил тебя шлюха

 По всей Тоскане прогремел широко\Тот, кто вот там бредет, не торопясь;\Теперь о нем и в Сьене нет намека,\  112 Где он был вождь, когда надорвалась\Злость флорентийцев, гордая в те лета,\Потом, как шлюха, – втоптанная в грязь. Алигьери Данте. Перевод М.Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ\ ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ

 В конце про губы алые спою\     Хрипло и глухо,\Про нежность истерзавшую твою, -\     Мой ангел и шлюха! Серенада Поль Верлен. Перевод Г. Шенгели

 Вот она – эпоха-шлюха,\Хриплая, махровая.\Если хочешь – с нею плюхай\На постель пуховую. Иван Елагин Вот она – эпоха краха

 выйдет старая шлюха в щербатый сквер\  сядет драная птица на стертый герб\  и отклячит ментура округлый зад\  перед ликом химер\  а по самому краю небесных врат\  проползет червяк землемер\  созидая движеньями тела знак\  пропускающий в англетер\  где висит между полом и потолком\  перепивший водки пиит Елена Филиппова «Дети Ра» 2008, №8(46)  мой холодный город
         
   Шлюха готова с любым спознаться за сходные деньги,\               Тело неволит она ради злосчастных богатств.\            Все ж ненавистна и ей хозяина жадного воля -\               Что вы творите добром, по принужденью творит. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\10

И может быть, то главное, о чем\Ты только вскользь догадывался глухо, –\Там на подмостках с площадным шутом\Разыгрывает площадная шлюха. Иван Елагин На площадях танцуют и казнят!

 Ни шлюха старая, что пахнет мертвецом,\Ни девушка в венке из девственного мирта -\Мне более никто не служит образцом,\Не спрашиваю я:"Ну где же мой кумир-то?" Андрей Добрынин 1998 Хотя и вынужден я сделаться слепцом,

 Но в сердце золотом, ты шепчешь, у тебя\Страсть бродит рыжая, в призывный рог трубя;\Пусть, шлюха, подудит в томлении незрячем. Поль Верлен Усталость Перевод Г. Шенгели

 Обзывали Любку шлюхою\Злые женщины порой.\Начинали слово буквою\Из алфавита второй. Василий Федоров  ЛЮБКА-ЛЮБОЧКА
 
  Шлюха Республики!\    Псы восприятия! Свиньи восприятия!\    Герострат! Бог из машины!\    Чистые лица на котурнах!\    Три степени свободы\    (оловянная, деревянная, стеклянная) \    тринитарность \    фекалий, нейролептиков,\    третичных волос\    растаявших, растерзанных,\    растертых, расстрелянных,\    растворенных, разудалых,\    раздавленных, разубежденных Илья Кригер 2004     ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЕ

 Что там о Прекрасной\      Даме? Дама стала\      шлюхой, проституткой...\      (Ну, и что такого?)\      Грустью ежечасной\      здесь поможешь мало:\      от любого жутко\      звука, взгляда, слова... Алексей БОКАРЕВ "ДЕНЬ и НОЧЬ" N 11-12 2005г. Цикл  ОДИНОЧЕСТВО ПОД ОБЛАКАМИ Что там о Прекрасной

"черт, ну и шлюха!"\он сел к нам\на лавочку,\взял свою банку\пива, и сделал\большой глоток.\"она хотела этого,\она так хотела \этого", сказал он."у тебя есть кишки,\Балди", сказал я.\"думаешь, она\вернется?", спросил\Норман. Чарлз Буковски. Перевод В.Самсонова Из сборника «Bone Palace Ballet» (1997 г.)

«Чертова шлюха! Приблизься ко мне \       И поклянись на крови!» \(Будешь гореть на веселом огне -- \       Пламени вечной любви). Андрей Агафонов Из книги «БЕЗУМНЫЙ ПЬЕРО» 1995 ЖИЗНЬ БЕЗ ПРИНЦЕССЫ

…он говорит мне, что любит \хоть не от него ребенок \говорит, воспитает его \как родного сынка \подарил мне кольцо \что носила его мама \и мы ходим с ним на танцы \по субботам всегда Том Уэйтс. Перевод М.Немцова
шлюха…тебя пихнули в ремеслуху, И сдетства превратить хотели в шлюху. Евгений Евтушенко

Бывало — стоит выглянуть в окно,\Ко мне стремглав бежали обожатели.\Но юности, увы, не суждено\Цвести вовеки, волею Создателя. Иммануэль Франсис. Перевод Г.Бена
старостьЯ ласк своих не продаю давно:\Исчезли все былые покупатели;\И нынче, я считаю, мне везет,\Коль даром кто-нибудь меня берет. Иммануэль Франсис. Перевод Г.Бена

В доме твоем появляясь,\        она говорит, задыхаясь,\Будто шла издалёка\        и, ах, устала жестоко.\С виду даже робеет,\        хоть опыт немалый имеет! Гугон, Примас Орлеанский. Перевод М.Гаспарова ЖИЗНЬ БЛУДНИЦЫ

Гляжу на незатейливую шлюшку,\расставленную, как кровать,\и скушно верить мне в такую потаскушку,\и тошно херить мне желанье познавать. Сергей Петров 6 октября 1969 МОЛЕНИЕ ОБ ИСТИНЕ

Отвечает художник глухо: «Не подходишь, не по карману. Мы бедны — ты знатная шлюха, Слишком тратишься на румяна. \Да и с виду весьма шикарна. Топай, миленькая, отсюда!» Но кричит она: «На пол шваркну Вашу выпивку и посуду! Павел Антокольский

Ты думаешь, я сдамся. Как глупа!\Подлец по бабам никогда не плачет.\Ты просто мне как шлюха дорога.\Как шлюха, Скарлетт. И никак иначе. Гена Скарамуш

Это все очень старые словеса,\Ничерта не случится за пол-часа,\Но мир врубится в то, что сам записал,\Скрижали давно готовы.\Какая поэзия, вашу мать,\Поэтов правильно забывать,\Как шлюху, испачкавшую кровать,\Как выебанное слово. Сергей Ташевский

Я пляшу пред пьяными матросами,\И они, Смеясь, владеют мною.\Робкий ум мой обессилен бедами,\Взор мой с каждым часом угасает...\Умереть? Но там, в полях неведомых,\Там мой муж, он ждет и не прощает. Николай Гумилев

Я шлюху ввел женой в свое жилье — Не выйдет ли жены хоть им все...\Путь разума увлек меня в беду, Теперь путем безумия пойду!» Руми. Перевод В.Державина 
         
    Очи долу! — Шлюх и трусов\              сто кают, —\              теплоход “Валерий Брюсов”,\              их приют,\              здесь томится на приколе\              сам не свой,\              частью хлюпая: “Доколе!” —\              носовой:\              Страсть в рулетку со Бесчести-\              ем игрок;\              Грех отплясывают вместе\              и Порок. Максим Амелин НА ВОЗВЕДЕНИЕ ПАМЯТНИКА ПЕТРУ ВЕЛИКОМУ,
          
    Я должен уничтожить всех, кто смеет\                В моем лице перечить воле неба.                Техелл, и Теридам, и ты, Хазан,                Отдайте все шатры кичливых турок\                На разграбленье, а султанш заставьте\                Трусливого щенка похоронить:\                Пусть ни один из воинов моих\                Руки об этот труп не замарает.\                Потом ко мне турецких шлюх тащите;\                Я ими, как хочу, распоряжусь.\                Убрать его! Кристофер Марло 1588 Перевод Е.Полонской ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть вторая

   Как можно любить тебя, как тебе верить, родимая? \    Кто ты - наркоманка, а может, валютная шлю..? \    Но как объяснить все гниюще-дичащее зримое? \    Скажи, как проснуться, ведь, может быть, просто я сплю... Е.Черных Журнал ЛИМБ | №10 | июнь 2000    К России

  Рим, ты не можешь больше сниться,\  баста!\  Дразнить меня своею волчьей грудью,\  и примерять улыбку Мессалины\  к лицу дешевой заельцовской шлюхи,\  с которой, если было, то давно…\  Рим, я желал бы стать по праву крови\  Твоим волчонком, русским итальянцем —\  Ивановым, Брюлловым, Щедриным… Станислав Михайлов «Сибирские огни» 2006, №12 Когда приходит Рим — в глухую полнощь,
               
  Сегодня вроде день воскресный\                Поговорим о шлюхах местных,\                Хоть и не принято с утра.\                А завтра снова день рабочий -\                Займемся модами и прочим -\                Et cetera, et cetera. Дю Белле. Перевод С.Бронина  Из сборника "ЖАЛОБЫ"
         
 Вон шлюху обнял верный муж,\            Сам толстоват и неуклюж.\            Литавры, балалайки, тубы,\            Плюющиеся смехом губы. Ольга Андрус Шары, хлопушки, фейерверки.

 Как вечерами тротуары глухи,\Как сердцевина города мертва,\Где тучные мошенники и шлюхи,\Как синие прожорливые мухи,\Слетались в ресторанные хлева! Иван Елагин Как вечерами тротуары глухи,
    
 Неведомо смазливой шлюшке, \          по тропке скачущей лесной, \          что спички детям - не игрушки, \          тем паче в вёдро, сушь и зной. Владимир Резниченко
 
  ПОСЕЩЕНИЯ\      Прилетали шлюхи,\      Шлюхи прилетали,\      А потом обратно\      Куда-то улетали. Ирина Дудина 
 
  Спаси, Христос, простой народец \      и сотвори для дольних нужд \      из шлюх — словесных богородиц, \      Эрато — из глухих кликуш Александр Миронов 1982 ИЗОБРЕТЕНИЕ ХРИСТА \       И. Кабакову

 Есть у шлюх из Марселя океанские сёстры,\  Их лобзаний зловонных ваш слух ещё полн,\  Пока в низкой таверне с цыганским оркестром\  Пляшут пери под всплески тяжёлые волн. Робер Деснос. Перевод Н.Сухачева Маяк Аргонавтов

И кровных рысаков распродавали шлюхи.\Пришлось красавицам средь этакой разрухи\Знаваться с клячею унылой и хромой,\Трусить за тридцать су в полночный час домой. ВИКТОР ГЮГО.   Перевод Павла Антокольского ИЗ КНИГИ «ОБЩЕСТВО СПАСЕНО»  1853  NOX{Ночь (лат.).}.

Казалось, что невзгоды – прах,\А бремя жизни – пух.\Без старой милочки моей\Что мне до новых шлюх! Уильям Батлер Йейтс. Перевод Григория Кружкова ИЗ ЦИКЛА "СЛОВА, ВОЗМОЖНО, ДЛЯ ПЕНИЯ" (1929-1931)ДЖОН КИНСЕЛЛА ЗА УПОКОЙ МИССИС МЭРИ МОР

Не зарясь на соборных шлюшек,\Берут любую, кто дает,\И славит евнух-стихоплет\Воображаемых подружек. УИСТЕН ХЬЮ ОДЕН. 1947  Перевод Виктора Топорова  Гибель Рима

Но в саду-то — пьянь, да рвань, да шлюхи, \Жизнь для них — лишь сон, пустые слухи: \Так, — позавчерашнее кино... \Мент прошёл, раздал пинки да плюхи, \Доглотил трофейное вино. Юрий Костарев ИЗ КНИГИ «ПО ПРАВИЛАМ ЛЮБВИ» Сад бомжей

 Пока искали снежную крупу,\напудренный мукой, тонул Титаник...\(кто обеспечил шлюпками толпу,\из трюма шлюх Паол, Джульетт, тех Танек?) Алексей Остудин  Вечерний Гондольер. 150 номер Титаник

Шлюхи пускай забегают сюда перекинуться словом,\Чуть пошутить и немного поправить прическу.\Боже, Венера, Меркурий, заступник воров,\О, раздобудьте табачную лавочку мне, или в любую профессию ткните меня.\Только б не этот проклятый писательский труд, где нескончаемо нужно мозгами ворочать. Эзра Паунд. Перевод И.Елагина  ОЗЕРНЫЙ ОСТРОВ

 Пусть во дворец на бал сзывают явных шлюх,\Чьи платья лишь вчера, шурша, дразнили слух\На улицах, — подруг ландскнехта с носом грека;\Гайнау в Брешье пусть был яростней Лотрека; ВИКТОР ГЮГО.   Перевод Г. Шенгели Из книги  «СПАСИТЕЛИ СПАСУТСЯ» 1853 СИЛА ВЕЩЕЙ

тем временем \Доусон думал о шлюхах дешевле, чем ночь в отеле, \Хедлам (59)8 - о танцевальных па; Имидж (60)9, не без сомнения, \Вдохновлялся Вакхом, Терпсихорой и Церковью, \Как о том писал автор «Дорийского настроения» (61)0, \Эзра Паунд. Перевод С.Квиткина Стихотворения 1908-1925 гг.\\"Siena mi fe'; Disfecemi maremma" (52)1

 У него было пять женщин до нее,\Говорил он ей, она была шестой.\Были шлюхи до нее и воронье,\Она верила ему, да он другой. Александр Суханов БАРДЫ РУ У него было пять женщин до нее...

Шлюхи, следом юнцы, в пух и прах разодеты,\И плешивые старцы, и всяческий сброд.\Будут плыть над землею пары нечистот,\И взмывать карнавальные будут ракеты. Поль Верлен. Перевод А.Ревича КАЛЕЙДОСКОП

…изведать страсть провинциальной шлюшки \как покурить засушенной петрушки \не зная кайфа истинной травы Андрей Чернов ИСКУССТВО ЖИТЬ В ГОРОДАХ(1997)

А нам плевать, и мы вразвалочку,  \покинув раздевалочку,  \идем себе в отдельный кабинет.  \На нас глядят бездельники и шлюхи.  \Пусть наши женщины не в жемчуге,  \послушайте, пора уже,  \кончайте ваши "ах" на сто минут. Булат Окуджава    1958   А мы швейцару: "Отворите двери!

Давайте поговорим, например, о Бахе или для разнообразия о Глюке. Они надевали шелковые рубахи, отправляясь к знакомой шлюхе. Они играли на клавикордах редко, на органе — обыкновенно, и самодовольство на круглых мордах, как масленый блин, лоснилось, наверно. Они прожили жизнь так, как хотели. Посмертной славы — греби лопатой.Владимир Губайловский

И, как провинившиеся духи,\Медленно с уходом темноты\Расползались пьяницы и шлюхи,\И вконец охрипшие коты. Владимир Ковенацкий МОНАРХИЧЕСКИЙ РОМАНС

Им не хватало четырех\Евангелий, и приберег\Господь для них еще одно –\От Афродиты... Мудрено\Ли, что одна из аббатис\Приноровилась так ебстись,\Что первой ****ью почитал\Ее Латинский весь квартал? Жорж Брассенс. Перевод В.Зайцева

Как незавидна участь всех таких девиц!\О падших быстро пробегают слухи:\Прошедши по рукам развратных пошлых лиц,\Уж в юности они, по сути, – шлюхи. Юрий Процив О ЧЕСТИ И БЕСЧЕСТЬИ

Картиночка в парижском духе –\Когда несвежие, с утра,\Зевая, оставляют шлюхи\Кутузку или номера. Тристан Корбьер. Перевод Е.Кассировой ПРЕРВАННАЯ ИДИЛЛИЯ
шлюхиТолстые потные шлюхи\Целуют меня в засос\А я плююсь волосами\С их верхних вонючих губ Александр Лаэртский      Шлюхи

Четыре шлюхи сознают вину:\Они-то в курсе дела, им понятно,\Отколе блуд столь мерзок болтуну.\Одна бормочет: “Я и впрямь развратна!\Мой грех велик! Ты, падре, в ночь одну\Меня в него склонил девятикратно!” Мануэл Мария Барбоза Ду Бокаже. Перевод Е.Витковского

Целовалась, обнималась -\Не стыдилась!\Всяк тебе: "Прости за малость!"\- "Сделай милость!" Марина Цветаева
      
                Луцио\ Женитьба  на  гулящей  девке,  государь!  Да  это  хуже  смерти, порки,\виселицы... Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник МЕРА ЗА МЕРУ
гулящие  - Где блудила ты, Корова? - \  Лишь качается, ни слова... \   - Отвечай, сейчас откуда? \   - От верблюда.. Эрнест Стефанович.

  Меня выгнали мама и папа.\  Как случилась такая беда?\  Соблюсти я себя не сумела\  И гулящею стала тогда. Давид Самойлов АРХИВ «Знамя» 2008, №10  Привели в отделенье милиции,
 
  Гулящие девочки чаем\      Старались меня отогреть:\      — Вы пейте. Мы сроки кончаем,\      А вам еще сколько терпеть! Елена Тагер 1950  Сверкала морозная чаша,
ГУЛЯЩИЕ Если жена твоя шьется с другим,\Не стоит стреляться, застав ее с ним.\Отдай ему бабу — и мы отомстим,\Он будет с ней проклят, этот солдат,\Проклят, проклят, проклят солдат,\солдат королевы! Редьярд Киплинг. Перевод К.Симонова НОВОБРАНЦЫ

                Гулящие? \                Да полно Вам! \                Мечтательны чуть-чуть... \                Две жизни. \                ПрОпасть. \                Два крыла. \                И поздно отвернуть... Ансоль       Настоящим рыцарям \                виртуальной Дамы посвящается. ;)\                Все повторяется. \                Опять на ребусе пробел. \                Доверилась. \                Тебе решать: \                Увидел? \                Уцелел? Ансоль       Настоящим рыцарям                виртуальной Дамы посвящается. ;)
 
 Не алкаш со стаканом,\  не в морях корабли, —\  бродят жук с тараканом\  в привокзальной пыли. Валерий Лобанов Из цикла «С неба изобильного» 2005 Онкология
гулящиеЯ любил в кофейнях гулящих, Дым, спирт, зной.\Меня положат в продолговатый ящик Дышать прохладной сосной. Илья Эренбург 1922

******************
ГЕЙША

Что же ты, гейша, лежишь нагишом?\            Знаю,что жарко, но я же терплю\            Видишь, тулуп не снимаю! С.СИАМСКИЙ "САМУРАЙСКИЕ СТРАДАНИЯ"

В японском городе Киото\                Живет малютка гейша Дотто. \                Она рисует по фарфору\                Вишневый садик, птичек, горы. Антонина Мухарева 1923 КАКЕМОНО\(Японская акварель)

Вам, мертвому, как живому,\                Памяти Ваших тонких изысканных рук\                Сложу в печали померкшую днями истому\                В тревоге родившихся мук.\                Я нашепчу словами нежнейшими\                Вам о том, как в вечерней комнате\                Тихие шорохи кажутся гейшами\                Только вспомните, вспомните. Константин Большаков(1895-1938) ПОЭМА СОБЫТИЙ 1915\ Глава V

Ух... как подпрыгивают... \   Сколько задора в грудках \   Этой маленькой гейши! Михаил Бару. ИЗ СБОРНИКА "Статус ква"

       Что с того, что пустеют гнилые пролеты аллей\                и вчерашний возлюбленный твой\                направляется к гейшам, -\                ничего не жалей,\                никогда ничего не жалей,\                ничего не жалей из того, что казалось важнейшим. Наталья Ванханен Не соломинку

О, как печально звучат под окном\  Три ненастоенных сямисэна\  Пьяные гейши достали... С.Сиамский  Самурайские страдания

Гейши пошли постирать кимоно\            Тут-то их всех и накрыло\            Мощной волною цунами... С.СИАМСКИЙ САМУРАЙСКИЕ СТРАДАНИЯ

Вы - гейши фонарных свечений,\Пятьроа, обрученных стеблю,\Но нет у Киприды священней\Не сказанных вами люблю. Иннокентий Анненский 1909  ДАЛЬНИЕ РУКИ

Там ласточки - все гейши -\обжили - добрый знак -\при Александр Сергейче\построенный маяк. Борис Чичибабин 1988

Гейшу на аэродроме\      камикадзе по соломе,\      как неадертальку\      утянул под гальку.\      Опосля по аэродрому\      собирал он ртом солому,\      словно в Угличе слюну\      убиенного. Волну\      языком подъемля.\      Галечному внемля\      шуму гашишиному,\      пискнул по-мышиному. Олег Асиновский

Пришел портье и между делом нам намекает, сукин кот, что за девиц с отличным телом совсем недорого берет.\Я отвечаю:\— Не проймете.\Как коммунист и семьянин\на государственной работе\принципиально сплю один. Владимир Губайловский

Пусть в тексте нашего Закона\О проституции слова\Неписаны, но, безусловно\Она живёт, она жива. \Пусть будет общество в тревоге\За этот камешек чуть-чуть.\Ведь просто так его с дороги\Увы, не скинуть, не свернуть. Михаил Генин


Рецензии