По Р. Сервису. Автоэпитафия Rhyme For My Tomb

Левдо
Набросок на тему "Автоэпитафии"
Роберта Сервиса (1874-1948), с англ


Почивший здесь
Христианин
Был солнцу сын.

Он жил всем сердцем,
Со страстью, с перцем.

Труд кончив днесь,
Свершив весь путь,
Он сдал экзамен.

Дай ему, Бог,
От всех дорог
Тут отдохнуть.

Теперь землянин,-
Он лёг под камень
В конце пути.

Сие прочти
И отойди,
Но не буди,
И не суди.

До встречи.
              Амен.


******************************************
P.S.
Подлинная эпитафия должна быть, конечно, короче, лапидарнее.
Вот она в переводе Андрея Кроткова, почти не оставляющем
возможностей для других вариантов:

Роберт Сервис. Автоэпитафия
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=29784

Здесь почил
Тот, кто солнце любил,
Кто со вкусом жил
И труд завершил.
Даруй ему, Боже,
Удобное ложе,
Благословение,
Отдохновение.
Мир сей покинь –
Аминь.


Оригинал:
Robert William Service
Rhyme For My Tomb

Here lyeth one
Who loved the sun;
Who lived with zest,
Whose work was done,
Reward, dear Lord,
Thy weary son:
May he be blest
With peace and rest,
Nor wake again,
Amen.