Эмили Дикинсон - Fr444-J612 It would have starved

Саша Казаков
Emily Dickinson

It would have starved a Gnat –         И Гнус бы голодал -
To live so small as I –                На том чем я живу -
And yet I was a living Child –          Но я ж живой малыш -
With Food's necessity                И есть всегда хочу -

Upon me – like a Claw –                И это - как Клешню -
I could no more remove                Мне не дано забыть
Than I could coax a Leech away –    Мне червячка не выманить
Or make a Dragon – move –              Дракона - не убить -

Not like the Gnat – had I –               Как Гнусу не даны
The privilege to fly                Мне крылышки летать
And seek a Dinner for myself –        И отыскать себе обед -
How mightier He – than I –             Силён - мне не достать -

Nor like Himself – the Art                И нет во мне Огня,
Upon the Window Pane                Бессмысленно порхать
To gad my little Being out –             И раз в стекло ударившись -
And not begin – again –                Застыть и перестать -