простор, просторечие, просторность

2016 Original High Quality Portrait Oil Painting:Sexy Woman painting:sexy woman at discount prices from Chinese paintings supplier - wu...Dhgate.com  (Фото)



ПРОСТОР 


                Ах, опять к ночному бденью\                Вышел звездный хор...                Эхо ждет завторить пенью...\                Ждет лесной простор. Афанасий Фет 188. Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ТРЕТИЙ\Соловей и роза

Полететь бы пташечке\                К синю морю;\                Убежать бы молодцу\                В лес дремучий! -\                На море валы шумят,\                А не вьюги;\                В лесе звери лютые,\                Да не люди! Антон Дельвиг 1824 РУССКАЯ ПЕСНЯ

Молча ваших дней преданья\                Вам приходится беречь,\                И, свалившись без вниманья,\                Дать простор - и в землю лечь! Михаил Дмитриев 1841 ЖАЛЬ МНЕ ВАС

"А не хотите ль в сад? - сказал старик, -\                А? Виктор Алексеич! вместе с нами?\                575 Сад у меня простенек, но велик; Иван Тургенев 1843 ПАРАША\Рассказ в стихах

Глядит! он с ума меня сводит - бесстрастный,\                Холодный, пытливо-внимательный взор.\                Порой позабудешься грезой прекрасной,\                Припомнишь родимого поля простор,\                Деревню родную, над дремлющей нивой... Семен Надсон 188.

Как холоден воздух, еще оттого,\            Что в этом просторе, взметенном и пенном,\            С Карениной мы наглотались его,\            С Петрушей Гриневым и в детстве военном. Александр Кушнер Кто едет в купе и глядит на метель,

Свободный, ясный взор.                Выводят нас дороги\                На жизненный простор.\                Идем все дальше, дальше                Под вольности мотив,                От глупости и фальши                Себя освободив. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Л.Гинзбурга ПЕСНЬ СОДРУЖЕСТВА 1775

Дышал морской простор, в снегах дремали горы,\                Вихрь колыхал пески безжизненных степей,\                И серебристых рек извивы и узоры\                Струились по коврам пестреющих полей. Семен Надсон 1883 Мертва была земля: торжественно сияли

А здесь - какой простор! Как весело ныряет\                По мягким колеям гремящий наш возок,\                Как нежно и свежо лесок благоухает,\                Под золотом зари березовый лесок... Семен Надсон 1884  Довольно я кипел безумной суетою,

Кто счастливей на земле \                Перелетных птиц, которым \                Светит луч в осенней мгле \                Над безжизненным простором! Николаус Ленау. Перевод В. Левика Журавль

На годы час не растянуть, \              мы двинулись в обратный путь \              крутою улочкою, в гору, \              спиною к волжскому простору, \              не размыкая робких рук, \              сквозь строй домишек двухэтажный \              и мимо стареньких лачуг. Александр Ревич 1974 ПОЭМА О ЕДИНСТВЕННОМ ДНЕ

В небе голубом простор\                Ласточки летают и стрижи.\                Я иду по холмам.\                Речка блестит внизу,\                Радуга двойная,\                Облака, ветер в лицо,\                Синева, сладкий запах\                Клевера и трав. Долгор (Санжмятав)

Далеко потом, далёко - на просторе на гульливом -\               Тело мертвое на берег Волга выбросит приливом... Аполлон Коринфский 1894 РУСАЛОЧЬЯ ЗАВОДЬ\(Из волжских преданий)

На просторе, на свободе,\                Теплым воздухом дыша,\    \                Миротворческой природе\                Тихо молится душа. Эдуард Губер 1845 ПРОМЕТЕЙ\Поэма

    Хорошо на просторе тебе, неоглядная,\     Залегать, не оря и не сеючи,\     А шелковым ковром зеленеючи!..\     Где река пробежит, там и затоны,\     Где лесок проскочил, там и забега\     Зверю всякому, там же и гнездышко\     Птице всякой пролетной, привычливой;\     А охотнику - знай да натягивай\     Тетиву у лука круторогого\     Аль спускай с рукавицы, где воззрился, сокола... Лев Мей 1859 ПЕСНЯ ПРО БОЯРИНА ЕВПАТИЯ КОЛОВРАТА

Всех, кто утром выйдет на простор,\                Сто ворот зовут в сосновый бор.\                Меж высоких и прямых стволов\                Сто ворот зовут под хвойный кров. Самуил Маршак БОР

За облака, \                За кручи темных гор\                Гляжу я вдаль \                За десять тысяч ли: \                Хочу увидеть \                Севера простор, \                Там, где Чанъань \                Раскинута вдали. Ду Фу Перевод А. Гитовича   НАПИСАНО В ЛОДКЕ В ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ                «ХОЛОДНОЙ ПИЩИ»

За это Господь нас одарит простором, \                и душ наших стайка в зенит вознесётся. \                …А козочка пусть на лужайке пасётся... Марк Вейцман ВАРИАЦИИ

и смотрит в окно\    бровастое солнце художника    из-под потрепанной шляпы -\    обрадовалось простору\    выставленного холста\    в лавке на рю дю Темпль\    что в квартале Маре...\    обернулся к приятелю:\    то что мне нужно\    для моей композиции\    они в Академии -\    облезлые парики\    подавай им размер для Лувра\    поедем к Мадлен! Генрих Сапгир «Арион» 1996, №3  лувр

– У тебя в избе просторно,\  пусто на базу,\  поросенок тоже тормоз –\  так возьми козу. Владимир Строчков Стихи 2003 г. Двадцать первый приморский блокнот ПЕРВЕРЗИИ  (

А любила ли простор?\     -- Нет. Не понятая веком,\     Все искала дивный сор\     По углам да по сусекам. Татьяна Бек. Из книги «Замысел» 1987   Ты, рожденная весной

В красных отблесках безмолвно\                Застывают стрелы молний\                И Плеяды, семь сестер,\                Слышат, как звенит простор. Эдгар Алан По. Перевод В.Бетаки

Вокруг меня простор, вокруг меня отрада,\      поля недвижные и мертвые леса,\      везде безмолвие и жизни голоса:\      алеет горизонт, овец теснится стадо. Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 КОМНАТА

Здесь, на просторе, \                ничто их, как зря, не тревожит, \                Здесь оживают мечты \                и привольно живут. \                Вся суета повседневности \                просто ничтожна \                Перед уютом \                таких безмятежных минут. Сергей Кривонос   Легкая грусть

Порвись немедленно! Куда идти иначе? \                Бесстрастен ли открывшийся простор? \                Однажды так залились скалы плачем, \                Что нечего сказать им до сих пор. М. АНДРЕЕВ "У Голубой лагуны". Том 3А.\Из книги поэм "TERRA INCOGNITA"\\  Как трудно восхищаться каждый день

Прошита молнией тьма простора,\     и черный кельнер в харчевне ночной\     на стол перед каждым ловко и споро\     ставит яичницу с ветчиной... Дидерик Опперман. Перевод Е.Витковского

Раскрыт, разрезан простор,\    С двух сторон облака,\    Белые щетки гор,\    Ниже бурлит река.\    Затек синим снежный карниз,\    Внизу, допустим, что зло.\    Врежь ледобур, пристегнись,\    Молись, чтоб повезло. Владимир Захаров Из цикла «И звезда ни гугу» 1999      Ночной десант

Сколько простора этого прогнано мной! \      Был мне как сын \      ветер иной. РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ. Перевод А.Пурина\СОНЕТЫ К ОРФЕЮ   Написаны как надгробие для Веры Оукамы-Кнооп      Шато де Мюзот, февраль 1922

Увижу ль я страны другие,\     Простор испаханных степей,\     Страны, где волны золотые\     Колышет ветер средь полей,\     Где ночи зимние так долги\     И где весна так молода,\     И вниз по матушке по Волге\     Идут тяжелые суда? Алексей К. Толстой 1840-е Бегут разорванные тучи,

“...сбывается простор...” Хайдеггер

А во сне-то - вороний ор,\      и под шубой висит топор.\      Длиннопёрый молчит простор,\      и юродствует Эльсинор. Михаил Лаптев

Ах, настежь ворота и на простор -\     туда, где в былые дни\     я щипал траву среди рек и гор,\     где лишь оводы и слепни\     досаждали мне до сих пор. Дидерик Опперман. Перевод Е.Витковского НА СМЕРТЬ РОЯ КЭМПБЕЛЛА

Бушует морской простор! \            Далеко, до острова Садо, \            Стелется Млечный Путь. Мацуоши Басё. Перевод В.Марковой

р  Было б дно, можно было б надеяться \  На внезапный отскок и повтор. \  Выходила ж, резвясь, красна девица \  Сквозь коровье ушко на простор. Юлий Хоменко 2002

В светлой мантии ореола\                Скрылись замки, скрылись села,\                Сколько есть их на просторе,\                Скрылся странный лес и море,\                Скрылся духов легкий сонм,                Скрылось все, что впало в сон, -\                И пропали все предметы\                В лабиринтах мягкого света. Эдгар Алан По. Перевод З.Морозкиной

Где-то там, за лесом поле, выжигает солнце силы, на рубахе грязной солью жизнь \  у смерти проступила, отпечатан в роговице, изменившей цвет на серый, след \  души, что взмыла птицей за растаявшею верой, за чертой корявых истин, в \  полусне бредовой яви ветер кармы гонит листья и скрипит чуть слышно гравий по \  дорожке прямо к дому, что стоит, плющом увитый, где до странности знакомо \  слышен голос Маргариты, где – что было, то сгорело, и пойдут столетья сонно – Олег Блажко «Зарубежные записки» 2008, №15    М.А.Булгаков “Мастер и Маргарита”

 горький полуденный зной, Три бравые парня идут стороной. Пред ними дороги простор вековой, Деревни, поселки, селенья, За ними, укрытые душной травой, Три смерти идут в отдаленье. Александр Прокофьев  1933  БАЛЛАДА О ТРЕХ БРАВЫХ ПАРНЯХ

Звенит, поёт простор не унывая... \   Судьба ль сама, иль думы о судьбе? \   И что лишь эхо далям повторяет, \   то я твержу, задумавшись, себе!.. Ольга Бондаренко Под ветерком склоняются колосья,

И в грудь колотят барабаны.\  Труба страстям играет сбор.\  В тебя впивается губами\  Неописуемый простор... Давид Самойлов 1946 Несостоявшаяся поэма «Знамя» 2009, №2

 И вот предо мной раскрылся,\  раскрылся шумный простор.\  С чистым ручьем простился\  мой напряженный взор.\  Света и мрака полны,\  порой сливаясь в пятно,\  вздымались тучи и волны,\  и это было одно. Иосиф Бродский 1962 Ручей
Простор — или нету простора? \Пустырь — или ангельский сад? \Раскол — или мирного спора \спасительный палисад? Из книги «13 восьмистиший и еще 67 стихотворений»
 
  Простор - или нету простора?\    Пустырь - или ангельский сад?\    Раскол - или мирного спора\    спасительный палисад?\    Дискуссии - лучшая школа\    улова ужимок и слов,\    и молча глядят с частокола\    глаза несогласных голов. Наталья Горбаневская 1997-9   "ПАДЕНИЕ ИКАРА"

Простор - как жуть\И даже нежить.\Волною в грудь\Весна и нежность,\Времен черед:\Свое, царево...\А речка бьет\В глухие бревна.\Стада опор\Ревут быками.\Кто бросит взор?\Кто кинет камень? Юлий Головатенко

Как наступает океан голодный,\     Одерживая верх над царством суши,\     И как земля простор стесняет водный,\     Убыток в прибыль обращая тут же; Уильям Шекспир. Перевод Александра Шаракшанэ Сонеты\64\ Когда я вижу, как обезображен

 Мне нужны воздух вольный и широкий,\                Здесь рощи тень, там небосклон далекий,\                Раскинувший лазурную парчу,\                Луга и жатва, холм, овраг глубокий\                С тропинкою к студеному ключу,\                И тишина, и сладость неги праздной,\                И день за днем всегда однообразный:\                Я жить устал - я прозябать хочу. Петр Вяземский 1864 Мне нужны воздух вольный и широкий,

На гребень бурь всегда стремился я,\     Плечом раздвинуть грозовой простор.\     Зачем же в рабстве гаснет жизнь моя?\     И вынесу ли я такой позор? К Двине. Муса Джалиль. Перевод И. Френкеля1943

На розовом и голубом\  Просторе\  ты\  вот уже двадцать лет! Михаил Файнерман «Дети Ра» 2008, №11(49) Из неопубликованного

 Над кровлей синеву простер\Простор небесный! Листву над кровлей распростер\Навес древесный.\Воскресный звон плывет в простор,\Он льется, длится. С ветвей свою мольбу в простор\Возносит птица. ПОЛЬ ВЕРЛЕН. Перевод А.Ревича Над кровлей синеву\

Накинув длиннополое пальто, \  он доезжал до дома на авто, \  ложился на семейную постель, \  а в нем гудела вьюга и метель, \  и в нем простор необжитой зиял \  под тяжестью верблюжьих одеял. Лидия Григорьева «Дружба Народов» 2008, №11  Шостакович.\  Пятая симфония

Но свой зареберный простор \   Мы видели как дар \   Из диких коммунальных нор, \   Откуда шаг до нар, \   С листа текста слетали в свет, \   Гнездились на устах, \   И все сходило нам на нет \   За совесть и за страх - Алексей Дидуров \Ретроспекция ("Нас было мало в той стране...") \памяти Майка

 Опять простор; опять Лазурь над нами.\        Играют веки с тихим ветерком,\        Как лепестки с полуденным дождем,\  И образы навеяны мечтами\  Спокойными: – на золотых копнах        Осеннего заката угасанье –\              Плод зреющий в покое пышном лета        Саффо ланиты – в детском сне дыханье –\  Песок, что плавно сыплется в часах, –\              Журчанье ручейка – и смерть Поэта. ДЖОН КИТС(1795–1821). Перевод Рауля Рабинерсона СОНЕТ\Густой туман над нашими лугами

Под чёрный дождь тот бубен поднырнул —\  и мир наполнил страшный гром и гул,\  на этот гул мой встрепенулся взор —\  и мне открылся времени простор. Елена Слепцова-Куорсуннаах. Перевод Николая Переяслова «Сибирские огни» 2009, №1 ОДНАЖДЫ НОЧЬЮ

Постепенно в пшенице твердеет стебло,\     избавляются зерна от млечного сока, -\     А над ровным простором один верболоз\     невысокие кроны вдоль русел вознес,\     отражаясь в серебряной глади потока. Теодор Крамер. Перевод Е.Витковского

Примчались. Реют, разрезая\                Седыми крыльями простор,\                То с первым ветром отлетая,\                То вновь летя наперекор. Самуил Маршак ЧАЙКИ

 С волной колокольного звона льется\  ночь в синеве стальной.\  В сердце сбой-перебой, как будто бы бьется\  нечто иное в клетке грудной -\  не бренный комок, а простор ледяной.      Аттила Йожеф. Перевод Н.Горской

Стоишь. И в мире есть простор\  и мощь, спокойная, как старость,\  и старых листьев вещий спор:\  что все прошло. Что все осталось!\  Ты щедр, и даже щедр любя, – \  Поллукс и Кастор оба – звезды.** Инна Близнецова «Новый Журнал» 2008, №252 Из Греческого цикла\ Зевсу Додонскому, зимой

Уходит в небеса морской простор...\                Всю силу зренья исчерпал мой взор,\                Ничто ему в дороге не мешало,\                И видит он, что видит очень мало. Самуил Маршак 

 Я бы в лодке рыбачьей ночами спала,\Я б с ветрами судачила, сети плела б,\И соленые брызги, как радостный вздор,\Мне б швырял то зеленый, то черный простор. Светлана Газман СТАРЫЙ ЯФФО

 Я говорю себе: «Друг, взор полуживой закрои: Печален кругозор сырой, Печален снеговой простор, И снеговой сосновый бор, И каркающий в небе грач, И крыши отсыревших дач, И станционный огонек, И плачущий вдали рожок…» Андрей Белый 1908 Из сборника “УРНА”  ВЕСНА

 ... Есть простор, что в нас самих:\Перечти былые строки,\Свой июль зеленоокий,\Вечным сделавшийся миг. ТАТЬЯНА СЕЛИВАНЧИК Сергею Шелковому В этой жилке, что у лба —

 «Всё снов опьяняющих дали! \Очей, ах! у Гордости нет! \Ты мнил: на подвиг дали \Тебе простор и свет. Вячеслав Иванов Из сборника “КОРМЧИЕ ЗВЕЗДЫ” 1902 ВОЖАТЫЙ

Hе диво ли, что, чередуясь, дремлет\В цветке зерно, в зерне — опять расцвет,\Что некий круг связующий объемлет\Простор вещей, которым меры нет! Юргис Балтрушайтис Вся мысль моя — тоска по тайне звездной...

 А кругом морской, небесный,\Луговой, лесной простор.\Меж собою им не тесно\С тех времен и до сих пор. Юрий Айхенвальд 1971 Хочет Даниил-Заточник,

 Ах, я тоже желаю На просторы вселенной! Ах, я тоже на небо хочу! Но в краю незнакомом Будет грусть неизменной По родному в окошке лучу. Николай Рубцов

 Бескрайный, жаркий, как желанье, Прямой проселочный простор. Лиловый лес на заднем плане, Седого облака вихор. Борис Пастернак

 Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь. Басё. Перевод В.Марковой

В гигантской туче спрятался простор \   Немых небес, где свет до завтра скрылся, \   Как бы к горам теснятся глыбы гор, \   Небесный свод печалью омрачился. \   Но там в лазури, нежной, как вода, \   Горит меж туч вечерняя звезда. Перси Биши Шелли. 1821 Перевод Константина Бальмонта 1907 ВЕЧЕР

В ней столько сильного воздуха...\  И дорога — розгами визжать,\  Разбейся, умри, простором таким\  И мертвый будешь дышать! Наталия Михайлова «Нева» 2009, №1 И прощай же ты, скудный, тухлый

 В ресторане под тентами штор.\Отраженья речной глубины,\И газета летит на простор\В шум морской и воздушной волны. Борис Поплавский В ярком дыме июльского дня,

В тишине завороженной\От подножья недоступных гор\Простирался светлый и бессонный,\    Но немой простор. Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 VI. ВОЛХВОВАНИЯ\Я томился в чарах лунных,

Вам --  о полянах --  на море Немецком,\     Мне же в полях --  о просторе морском:\     В сердце поэта --  и мудром, и детском --\     Неумертвима тоска о ином...     Игорь  Северянин      Август 1913 ОТКРЫТКА ВАЛЕРИЮ БРЮСОВУ

Простор вековой, бесконечный Шумящих, искрящихся трав — Сквозь ветер грохочущий встречный. Сквозь встречный — прозрачный — состав. Василий Казанцев

Простор весь полон этим бегом,\И мягкий берег тем спокойней.\Над ним надежным оберегом\Белеет кротко колокольня. Андрей Добрынин  2001  Бегут бесчисленные гребни,

Вижу снова простор голубой,\Над беседкою тихий закат.\Мы совсем захмелели с тобой,\Мы забыли дорогу назад. ЛИ ЦИНЧЖАО(1084-1151) Перевод М. Басманова
ПРОСТОР Владимир Маяковский     ТРАГЕДИЯ 1913

Простор вокруг опять огромен. \              И на скрещении дорог \              Я снова несколько бездомен, \              Я снова малость одинок. Борис Камянов 1991 Простор вокруг опять огромен.

Вольный простор это – блеф. В нём вольнее всего произволу.\Но и слова в нём вольно сорно на ветер бросать. Александр Величанский Из книги «Охота на эхо» Эпиграммы.1980–1981

Впереди ночной простор широкий,\И пускай в снегах дороги нет,\Он идет сквозь вьюгу без дороги\И другому пролагает след. Мария Петровых 1956 Смертный страх перед бумагой белой...

Вы, новых стран открывшие простор\                И сферы, что превыше небосвода,\                В мои глаза для плача влейте воды\                Морей огромных: целый мир - мой взор -\                Омойте. Ведь потоп не повторится,\                Нет, алчностью и завистью дымясь,\                Мой мир сгорит: в нем жар страстей таится... Джон Донн. Перевод Д.Щедровицкого

Где верховья реки, где высокие травы, Где густые деревья и птичьи забавы,\Где газели резвятся на светлой поляне, Где, людей не пугаясь, проносятся лани. Маджнун. Перевод С.Липкина

Гляжу на простор. \            Где цветы, где красные листья? \            Ничего не осталось. \            Рыбачий приют у залива... \            Темный осенний вечер. Фудзивара Садаиэ. Перевод В.Сановича

 Да, просторно на свете\От крыльца до Москвы.\Время, время, как ветер,\Шапку рвет с головы... Александр Твардовский 1939  ПОЕЗДКА В ЗАГОРЬЕ

Дальше справа, где рощи густые Сокото, На атлас положу я большой изумруд,— Здесь богаты деревни, привольна охота, Здесь свободные люди,  как птицы,  поют. Николай Гумилев

За рекой, за картофельным полем\     Открывается новый простор...\     Мы картошку горячую солим\     И, не думая, смотрим в костер, Татьяна Бек

Здесь - простор, покой, дремота.\     В них - от бытия защита.\     Прошлое похитил кто-то,\     И грядущее забыто.\     Здесь - простор, покой, дремота. Фернандо Пессоа. Перевод С.Александровского

 Золотые нивы, Гладь и блеск озер, Светлые заливы, Без конца простор. Иван Никитин

И было так просторно в мире,\      Углы предметов кто-то выпил.\      Минутой сердце защемило,\      И вскрикнуло последней выпью\      То сердце, пролетая выше! Дмитрий Пригов

И видишь за окном своим сиянье, И рушится в зрачки твои зенит. Кричи, кричи... В ответ — одно молчанье, А замолчишь — простор кричит, кричит. Анатолий Аврутин
 
Простор и воля! Что еще мне было надо?\  Всю жизнь прожить вот здесь, и более нигде.\  И тихоокеанских облаков армада,\  и хариус прозрачен — радужный! — в воде. Ольга Ермолаева Дети Ра, 2008 N2(40) В кирзовых сапогах скользить по горной глине,

Простор и воля, нежность и доверье \Вели туда, где каждый миг светлей, \И мы остановились перед дверью \Затерянной, забытой. А за ней \Не властвует расчет ума и лживость, \Не торжествует ненависть. Юрий Ильясов Из сборника “Идущий следом” 2002 НА ВЕШНЕМ УРОВНЕ ЛЮБВИ\Любимой женщине

И вот, как сквозь туман, облит холодным потом,\К тяжелым запертым подходит он воротам,\Где в щель струится свет, сияющий простор.\На саван свой тогда он обращает взор.\Обетованный край! Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского  Из книги  «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ»  1859—1877—1883 ОТЦЕУБИЙЦА

 И за простор великолепный, за ширь, ласкающую глаз, благословишь   ты   край   свой   хлебный в который раз, в который раз. Илья. Авраменко 1956

 И люди, и хребты, и звезды в вышине\Кипят в одном котле, горят в одном огне.\Где одиночество, когда теснит простор\Небесная семья родных аварских гор?» Владимир Луговской  1956    ГУНИБ

 И людям бы жить на просторе, \Но в тон же безвестной поры \На мирные хижины горе \Слетело с Змеиной горы. \Чуть зорька над нею забрезжит, \Глаза золотые открыв, \Зубовный доносится скрежет \И шорох драконовых крыл. Нина Кондратковская ПРЕДАНИЕ О СОЛЕНОМ ОЗЕРЕ. Из сборника “Сердце-озеро” (1984)

И от зари загорится простор\  Выцветшей нивы и ярких озимых,\  чисто омытый откликнется бор\  голосом, спрятанным в неопалимых\  звонких деревьях его до сих пор. Антонина Калинина «Крещатик» 2006, №1   Бересклет  (вариации на тему одного романса)

И с простором занят разговором, \   Млечный Путь во мгле, искря, пылит, \   небеса косят на землю взором, \   и душа о жизни - не болит!.. Ольга Бондаренко Небеса распахнуты в просторы,

Простор и свет со всех сторон.\И зеркала. И небо в звездах.\Страна растет. И нужно ей\Для дней веселых и счастливых –\Побольше дочерей красивых,\Побольше крепких сыновей! Хана Левина (1900 - 1969) Перевод Ю. Александрова КУДА?..
 
 Простор и свет, бамбук, склонённый над церковными скамьями, \   благословенье, произнесённое мягко, но отчётливо \   молящимися деревьями, которые перебирают чётки, \   и над куполом Санта Круза рассветное рыжее пламя \   загорается причастием; ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки  Из книги «ЩЕДРОСТЬ» -- Вот эти самые строки, пусть не хватает им соли и движенья

И стоишь, лунным светом пронизанный, А в глазах — неумолчный укор: Что там в поле за дальними избами, Неужели такой же простор? Анатолий Аврутин
    
   Простор и тишина… Извивы Буга - \        Невозмутимый небосвод - \        И ива, грустная подруга \        Широких вод, прозрачных вод… \        За Бугом - крест восьмиконечный - \        Над зеленеющим бугром - \        К Тебе, мой Крест, мой Светоч вечный \        Плывет досчатый мой паром… Евгений Вадимов    Яблочинская обитель 1936

Из моей деревни глазу открывается такой простор,\     словно из вселенной.\     А раз так, то моя деревня не меньше целой страны,\     Значит, и я столь же велик, как то, что мне видно,     А не такой, как на самом деле...\     Просто в городе жизнь ростом поменьше,\     Чем в моем доме, что стоит на юру.\     Здания в городе запирают нам глаза на ключ,\     Скрывают горизонт, застят небо,\     Отнимают у нас то, что дают нам глаза,\     И мы уменьшаемся и беднеем, потому что видеть -\     это наш единственный дар. Фернандо Пессоа. Перевод М.Березкиной

Простор Как будто внутренность собора -Простор земли, и чрез окно Далекий отголосок хора Мне слышать иногда дано. Борис Пастернак

 Как вольно в плену у простора!\Сколь явственны здесь письмена!\Я вдруг вспоминаю: Тора\в пустыне была дана… Зинаида Палванова ПО ДОРОГЕ В МИЦПЕ-РАМОН

Какой простор в холодном поле!\        Зато какая мука в школе!\        Ах, друг мой, позабыл ты, что ли,\        как мы сидим и ждём звонка,\        плюём из трубочек резинки,\        глядим в окно, и вдруг – снежинки,\        и тут как будто смыслом жизни\        повеяло из-за окна..." Николай Байтов

Какой простор, какие дали!\Что за молитвенная тишь!\Пред тайной неземной печали,\Как очарованный, стоишь. Сергей Соловьёв 1926 Довольно доживало лето,

 Когда простор окрашен золотисто И тихий глас отеческих могил Шепнет, что на душе — светло и чисто И Бог за все, за все тебя простил. Анатолий Аврутин

Простор лазурный небосвода\И тучек хмурых череду;\Когда дождливая погода\Наводит легкую хандру; Елизавета Фомина «Москва» 2005
               
 Простор локтям: от тесноты\                Не рад и лучшему я блюду;\                Чем дале был от красоты,\                Тем ближе к ней я после буду.\                К чему огромный ряд прикрас\                И блюда расставлять узором?\                За стол сажусь я не для глаз\                И сыт желаю быть не взором. Петр Вяземский 1817 УСТАВ СТОЛОВОЙ\(Подражание Помару)

Простор лугов и склоны гор Покрыл затейливый узор— Раскинулся цветов ковер, И вся земля возликовала.\Расцвел нарцисс, как добрый  знак, Короной возгордился мак, II орхидея белый стяг Ввысь подняла и засияла. ОВАНЕС ТЛКУРАНЦИ. Перевод Н.Гребнева

 Люблю тебя в твоем просторе я\      И в каждой вязкой колее.\      Пусть у Европы есть история, -\      Но у России: житие. Софья Парнок 1915 Люблю тебя в твоем просторе я

 Медленным  шагом  земли  свои  обойду.  \Как  легко  и  просторно:  небо,  ветер,  деревья.  \И  ничего  не  надо  иметь  в  виду:\Хочешь  —  влево  иди,  хочешь  —  возьми  правее. Александр Трунин «Дружба Народов» 2002, №11 Инне  Кабыш\\Медленным  шагом  земли  свои  обойду. 

 Меня манит в ночной простор\Твой взор, и темный и горящий,\В смолистый, душный, темный бор\С его шумящей, пышной чащей. Самуил Киссин 190. Меня манит в ночной простор

 На просторе ветер резок,\Зол мороз вблизи железа,\Дует в душу, входит в грудь —\Не дотронься как-нибудь. Александр Твардовский Василий Теркин\8.ГАРМОНЬ

 Над простором полей -Ничем к земле не привязан Жаворонок звенит. Басё. Перевод В.Марковой

Простор надраен и вельботен,\и умещается в горсти.\И ты свободен. Так свободен,\что некому сказать: "Прости..."       Александр Кабанов

 Не дикому природному раздолью,\где края нет лесам и косогорам,\а тесному кухонному застолью\душа моя обязана простором. Игорь Губерман

 Не кричи в простор Господен. \   Разве мало в мире шума? \   На крыло день стаю поднял \   над рекой морей угрюмой. Ольга Бондаренко Не кричи в простор Господен.

Простор небес вливается в меня \как в пустоту хрустального стакана. Индусы это называют Праной, \арийцы — очевидностью Огня. \Поэтому целуешь ты меня? \Любимый скажет: пью я из сосуда, \в котором боги были, есть и будут. Римма Дышаленкова Из сборника “Прощальное слово о знахаре” Из цикла “АЛАТЫРЬ-КАМЕНЬ” Кто знает, что такое поцелуй

 Простор небесный пуст был и студен. И вот тебя не стало с тех времен (иль даже вовсе не было), как я побрел в пыли земного бытия. Что мне была людей слепая рать, когда ее не стал ты собирать пред свой престол? Райнер Мария Рильке. Перевод С.Петрова

Нежится простор, как дымногрудый филин, Дремлет круг пернатых и незрячих свеч. Не подняться дню в усилиях светилен, Покрывал крещенских ночи не совлечь. Борис Пастернак1913

 Ничто не смущает высокого хода;\Кругом беспредельный простор и свобода,\Картина вселенной пред нею полна;\Пред нею открыты эфирные бездны,\И рать херувимов, и полчища звездны,\И что же? - Взгляните на тучу: черна,\Сурова, угрюма, с нахмуренным ликом,\На мир она смотрит в молчании диком,\И душно, и грустно ей в небе родном,\И вид ее гневный исполнен угрозы;\В свинцовых глазах ее замкнуты слезы,\Меж ребрами пламя, под мышцами гром. Владимир Бенедиктов    1843   Туча

 Но как пронзить простор Вселенной?\Одним умом не обойтись.\А тысячью?.. Какой антенной\их слитный зов направить ввысь?\Где отыскать параболоид\величиной... со стадион! Анатолий Вершинский ПОЭМА О НЕСУСВЕТНОЙ ЛЮБВИ 1991-1995

 о этот серый сморщенный простор\      cто тысяч раз постиранный платок\      из-за игрушечных домашних пражских гор\      он вырастает он клочок\      пространств ненайденных необретенных, он\      ни для кого ни для чего ни для себя Сергей Магид Из сборника «ЗОНА СЛУЖЕНЬЯ» 2003 Из цикла ЗДЕСЬ РОССИЯ СУКА НЕДОТРОГА1990–2002  о этот серый сморщенный простор

 О! я разорвал бы печали завесу,\Забытою жизнью дохнул бы вполне,-\Лишь дайте мне лесу, дремучего лесу!\Отдайте лишь волю широкую мне,\Где б мог я по-своему горе размыкать,\Объятья природе опять распахнуть\И праздно бродящую радость закликать\На миг перепутья в отверстую грудь! Владимир Бенедиктов  1838     Порыв

 О, подветренных вересков вретище! О, просторов разнузданных ветр, Полнокровными гребнями метящий Побережье березовых недр. Борис Пастернак1913?

О, этот медленный, одышливый простор! --\     Я им пресыщен до отказа,--\     И отдышавшийся распахнут кругозор --\     Повязку бы на оба глаза! Осип Мандельштам 1937

р Она как в поле шелковый шатер,\Под ярким летним солнцем поутру,\Неудержимо рвущийся в простор\И вольно парусящий на ветру. \Роберт Фрост. Перевод Г.Кружкова ШЕЛКОВЫЙ ШАТЕР

От сумрачного вдохновенья \Так сладко выйти на простор. \Увидеть море в отдаленьи,\Деревья и вершины гор. Георгий Иванов

Оттуда Пращур взглядом охватил\Простор, где возвышались города\В древнейшие и новые, века,\Столицы пресловутых государств,\От Камбалу, где Хан Катайский правил,\От Самарканда, где струится Оке,\Где Тамерлана горделивый трон,\И до Пекина - пышного дворца\Китайских Императоров; Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

 Оттуда, где моря простор, Светит весеннее солнце. Вишни в цвету на горах! Бусон Перевод В.Марковой

Пловцов брадатых  на стругах Несется с  гулом отклик  долгий; И широко  гуляет Волга В заповедных своих лугах... Федор Глинка

 По Тюринии дубовой,\По Саксонии сосновой,\По Вестфалии бузинной,\По Баварии хмельной. Эдуард Багрицкий

Поднебесной тоже — Всего лишь лоскут вселенной, До рубежей которой Не доходил никто. Тому ж, кто решил однажды, Что подниматься не надо, И не достиг вершины, Так ли уж страшен спуск?.. Чон Чхоль. Перевод А.Жовтиса
               
    Простор полей однообразен\                И однотонен вой пурги...\                Скажи: не бред же Стенька Разин,\                Ткачев и тысячи других?... Василий Александровский 1920 ДВЕ РОССИИ\Покоя северного вестник -

Простор полей родных. Бледнеют краски неба,\И тени алые на землю полегли.\Поля — свободны уж от убранного хлеба...\Лес темной полосой синеется вдали. \ТАТЬЯНА ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК  В РОДНЫХ ПОЛЯХ

Простор полей суровый, помертвелый\В гармонии с таким же небом был.\В пустой степи ничто не зеленело, - \Лишь парк один, что счет годам забыл. Теофиль Готье. Перевод Г.Иванова ВАТТО

Простор полян,\покой лужаек,\закатом нежным лес объятый, 3\залива берег за холмом — все,\словно эхо,\отражает\такие дальние раскаты, что даже верится с трудом... Леонид Аге¬ев 1983

Поставил в ночь над склоном\     Шлагбаум пестрый шест:\     Ямщик ударил звоном\     В простор окрестных мест. Андрей Белый ТЕЛЕГРАФИСТ

 Пробороненные просторы Так гладко улеглись вдали, Как будто выровняли горы Или равнину подмели. Борис Пастернак

Простор пространства и простор души;\Твои всемирность и всечеловечность;\Все страны Мира чем - то хороши,\Но в твой нетленный лик глядится Вечность! Александр Дыбин. Из сборника «Русь земная и небесная» 1994    Из цикла О  СКОРБЯХ  ОТЕЧЕСТВА. МОЛИТВА О РОССИИ.

Простор раздражая звонкий \Под дальним осенним солнцем.\ \Прозрачность! воздушною лаской \Ты спишь на челе Джоконды, \Дыша покрывалом стыдливым. \Прильнула к устам молчаливым - \И вечностью веешь случайной; \Таящейся таешь улыбкой, \Порхаешь крылатостью зыбкой, \Бессмертною, двойственной тайной. Вячеслав Иванов Из сборника ‘’ПРОЗРАЧНОСТЬ’’ ПРОЗРАЧНОСТЬ

 Сердито лепятся капризные медузы,\Как плуги брошены, ржавеют якоря -\И вот разорваны трех измерений узы\И открываются всемирные моря! Осип Мандельштам 1913

 Скачет конь, простору много.\Валит снег и стелет шаль.\Бесконечная дорога\Убегает лентой вдаль. Сергей Есенин  1914  ПОРОША

Сметая горы, холмы, овраги\    пчелы сжимают простор\    в огромный кулак Творенья, -\    нитку пространства сплетают\    в сгущенную форму света.\    Творенье дрожит от удара.\    Последние пчелы нагоняют себя в собраньи,\    как части обратного взрыва,\    и зацепившись за триста\    метров базальтовой вериткали,\    зависают певучей тучей\    над бешенным ртом пр\ибоя. Александр Иличевский 2001 КОНЕЦ ПЧЕЛЫ: ВЕЧЕР

 Создал Ты\Простор, почти безмерный, полный звезд,-\Миров, которые когда-нибудь\Возможно, ты захочешь населить,\Но лишь Тебе известны времена\Твои. Среди бесчисленных миров\Людское обиталище - Земля -\Находится, и нижний океан\Приют людей прекрасный омывает. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

 Справа - светлый простор. \Слева - серый бугор. \На бугре ликует базар. \Женский смех, разговоры \И веселые шпоры \Кривоногих, шумных мадьяр. Семен Липкин 1944 ГОРОДОК

 Сурова партия трубы, Мятежна партия валторны. Как дни текучие просторны Для потрясений и гульбы. Лариса Миллер
   
    Простор так близок и до боли ясен. \        Прозрачный ветер веет и звенит. \        Текут леса, встречая холод весен.\        Мир безупречно светел и открыт.\        Понятно все - мир близок \        к завершенью,\        Бог глубину покинул и забыл\        И ангелы видны за дальней синью,\        Плывущей близко, точно дым кадил. Георгий Клингер.

 Так на нас с тобоюсквозь стволов зазор\дикою ордою\наступал простор. Александр Величанский 1966–1973  Осени плачевной

Так уж принято было в ту пору\  Никому не давать простору\  Даже Ленину Ильичу\  Было спрятаться не по плечу Михаил Гробман 2005 «Интерпоэзия» 2008, №1  Когда Ленин на Крупской лежал

Такой простор, такой размах!\  И в очищающих слезах\  Душа открыта жизни новой.\  Сквозь наслоенья дней и лет\  Дай Бог сберечь нам тихий свет\  Под сердцем бьющегося слова. Елена Кувшинникова «Дружба Народов» 2007, №3 И боль и благо. Благо боли.

Там, где ты, Джами, ютишься,— святости простор,— Вновь шалаш на узком месте что ж ты разбиваешь? Джами. Перевод А.Адалис

 Твоею пенной сединой,\Величьем диких гор.\И в \ар Сибири свой – иной\Откроем вдаль простор. Александр Твардовский 1958 РАЗГОВОР С ПАДУНОМ
               
  Простор теперь предоставляю вам,\              660 Пока Тесея нет, и для признаний\                Я не открою губ. Но вместе с ним\                И я сюда вернусь - мне любопытно\                Вас с госпожой увидеть, как царя\                Вы будете встречать. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1902 ИППОЛИТ

Тих под осенними звездами\Простор песчаный, голубой.\Я полон музыкой, огнями\И черной думой, и тобой. Михаил Зенкевич 1908   КРИК СЫЧЕЙ

Тогда я, встав, иду средь легкого тумана, \   Всхожу на Небеса, над царством волн и гор, \   Оставив свой покров на пене океана; \   За мной горит огнем весь облачный простор, \   Моим присутствием наполнены пещеры, \   Зеленая земля мной счастлива без меры. Перси Биши Шелли. 1820 Перевод Константина Бальмонта ГИМН АПОЛЛОНА

 Тогда, чтоб не свалил страдальца голод,\                Ему сказали, \Что не на небе,— на земле тот город,\                Где нет печали,\Где нет нужды, просгоры многотравны\                И благовонны, \Где нет бича, все твари равноправны,\                Добры законы. Семен Липкин 1965 ПРИТЧА ОБ ОСЛЕ

Простор угадывался за окном -\ни дерева, ни кустика на нем.\Он говорил, а я вдыхал пока\тончайший дым чужого табака. Роже Бодар. Перевод В.Львова ТРАВА НАГАСАКИ

Четкие линии гор; Бледно-неверное море... Гаснет восторженный взор, Тонет в бессильном просторе,\ Валерий Брюсов

Что было, то было. Костёр на поляне\  В глубоком распадке с просветом в простор,\  С прострелом для эха и речкой в тумане,\  И невыразимая линия гор!\  Вдруг вспыхнут, как в юности, жаркие споры\  Поддатых геологов и работяг\  Про эти же самые реки и горы!\  И песня звучит про таких же бродяг. Александр Цыганков «Сибирские огни» 2008, №7 КОСТЁР

 Что чуют они, то в себя принимают,\Себя обретают, в себе расцветают:\В себе им простор. Иван Коневской 1899 ИЗ КНИГИ "СТИХИ И ПРОЗА" К СЛУЖИТЕЛЯМ

Чу! слышишь мерный шум? то голосом гудящим\Завторил котелок с плиты — часам хрипящим...\В открытое окно глядит простор полей. Гостиница Поль Верлен. Перевод В. Брюсова

Широко расплескался земной простор!\Эй, вливайтесь в ряды!.. Пейте ветер гор!\В синем небе – вольный полет орла!\Вставайте в ряды!.. Готовьтесь в бой!..\Зазвонили колокола! Моше Кульбак.  Перевод Юлии Нейман Рассвет.\Ветерок очнулся с утра.

Поднебесный простор сена;\Меховые сугробы мхов;\Добродушные своры репейников;\Шерстяные веера лопухов;\Вспыльчивые стаи крапив;\Пряные горлы дягилей;\Ситцевые куколки мальв; Георгий Оболдуев  1927  Живописное обозрение

матово-светлый жемчужный простор\        В небесах и в зеркальной равнине,\А вдали этот чёрный застывший узор, –\        Там, где лес отразился в пучине. Владимир Соловьёв 1894    Посв<ящается> П.Е.Ауэр \Этот матово-светлый жемчужный простор

Эх, и поле же у Торна, \   На Берлин итти просторно! Владимир Маяковский 1914 ЛУБКИ-ОТКРЫТКИ

Я — вольный человек п пеньем Не добиваюсь почестей, За песнь весенним дуновеньем Дарит меня простор полей. ГЕОРГ ГЕРВЕГ. Перевод Б. Пастернака ЛЕГКАЯ ПОКЛАЖА

Я вижу светлые просторы. Плывут сады, поляны, горы, А в них, сквозь них и между них Опять, как на неверном снимке. Весь в очертаниях сквозных, Владислав Ходасевич

 Я всё начну с нуля. Оставь лишь два рубля. Не надо слёз. Уйду в дубравы и поля. Меня влекут далёкие края. Там комната моя.Николай Байтов
   
Я красавицу младую\     Прежде сладко поцелую,\     На коня потом вскочу,\     В степь, как ветер, улечу.\ Михаил Лермонтов

Простор! Раздолье дикое!Безмерна глубь небес...\День – таинство великое,\День – чудо из чудес... Юргис Балтрушайтис В горах

Простор, канвой окутанный,\     Безжизненней кулис,\     И месяц, весь опутанный,\     Беспомощно повис. Осип Мандельштам    1909
               
 Простор, покой и прохлада.\                А сердце беспечно и радо.\                В нем нет ни страстей, ни тревоги.\                Оно на свободе, в дороге. Самуил Маршак 1908  Запахло чугунной печкой

Простор. И игла. И пологая гладь\          реки. И лазурь с облаками...\    Как можно уехать - забыть, потерять\          с водой зарифмованный камень? \        Алексей Пурин Из книги "Архаика" 1980  (Стихи 1974-1982)  СТАНСЫ
 
 Простор. И настежь темнота \  сквозит, как ветер на разгуле.\  В разбег натянута верста — \  усталый стражник в карауле. Светлана Надь «Урал» 2005, №10 

 Простор... суета... голоса...\ А я опутан лианами мистики,\ Чужда мне дневная краса...\ В сверкающем солнце страшное\ чудится,\ Мне выжжет глаза синева,\ И в злом просторе утонут,\ Заблудятся\ Рожденные смертью слова. Бенедикт Ливщиц

Когда бы было все так просто\И ощущение простора\Не проходило бы так скоро\Под похоронный шорох слов —\Я бросил бы свои пожитки\И горечь всех переживаний —\За горсть неистовых камланий,\За посох сына вольных снов. Евгений Бессмертных

Дмитрий Свистунов

как бы слилась с безоблачным простором,\с прибрежными кустами и кугой,\являя миг, являя сон, в котором\и вечность, и бескрайность, и покой. Александр Ревич19 июля 2000 г.

Ну, что же... И я помаленьку старею, Как в гору иду за тобой. Но с горной вершины мне станет внднее Весь этот простор голубой!.. Петр Комаров  КЛЕН1948
      
 Вот комната моя: шкафы, диван и стол.\              Несметным барахлом забит её простор.\              Всё мило мне: здесь всё свой смысл хранит\              и сердцу говорит. Николай Байтов Т Р И Д Ц А Т Ь   В О С Е М Ь   К О М Н А Т

Там впереди - простор, звон гитар чарующий,\   Палатки у реки, яркий блеск костра.\   И песни новые нам друзья споют еще,\   Их голоса звучат эхом до утра. Лев Степанов

А и простор у нас татарским стрелам!\А и трава у нас густа - бурьян!\Не курским соловьем осоловелым,\Что похотью своею пьян,\Свищу над реченькою румянистой,\Той реченькою-не старей.\Покамест в неширокие полсвиста\Свищу - пытать богатырей. Марина Цветаева

А наш отец - простор,\Дороги - наши сестры,\Над озером костер -\Все это очень просто.\И рядышком лежит -\Рукою не достанешь,\А тронешь - убежит,\И трогать перестанешь. Геннадий Шпаликов СТИХИ К 8 МАРТА      С. А. Швейцер  с нежностью и уважением        Г. Шпаликов        8 марта 65-го

А нынче –\стекляшки \да рынки… \Где\Прежний\простор для ветров?! Валентин Герман 2001
 
 Простора открылось так много\                С тех пор, как скосили траву.\                И странно в пути из-за стога\                Увидеть ночную Москву. Самуил Маршак   

Ах, поля, поля зелены, Поля, цветами распещренны! Ах долины, яры, Круглы могилы, бугры!\Ах вы, вод потоки чисты! Ах вы, берега трависты! Ах, ваши волоса, Вы, кудрявые леса! Жаворонок меж полями, Соловейко меж садами; Тот выспрь летя сверчит, А сей на ветвях свистят. Григорий Сковорода. Перевод В.Потаповой

Брат мой, брат! Взовьёся дружно\В голубеющий простор.\Посмотри, сплелся жемчужной\Нитью мир алмазных гор. Борис Власенко 

В огромной шапке Мономаха, Как властелин окрестных гор, Ты взнесся от земного праха В свободный, голубой простор. Валерий Брюсов

В просторы бездомного духа, Где бродит один Агасфер, Нежнее гагачьего пуха Слетаются души химер. Владимир Захаров

В серебряном небе рокочет мотор,\Тяжелые танки скрежещут. Какой нескончаемо светлый простор! Как волны днепровские блещут! Павел Антокольский

В сиром жемчужном просторе \над Ла-Рабидой смутной, \где ночь покидает море, \в рассветной остуде хмурой, \за соснами над лагуной, \в рассветной остуде белой \сияющий образ лунный! Хуан Рамон Хименес. Перевод П. Грушко МОГЕРСКИЕ РАССВЕТЫ С. 301. Могер - город в Андалусии (юго-запад Испании), в котором родился и провел детство Хименес. Уэльва - портовый город в Андалусии. Ла-Рабида - старинный монастырь, находящийся неподалеку от Уэльвы.

ВMFCTE С САНОВНИКОМ-ШИЛАНОМ ХАНЕМ ГУЛЯЕМ НА ОЗЕРЕ СЕМЬИ ЧЖЭНОВ, ПОЕМ СТИХИ, ПЬЕМ ВИНО У берега лодка\всего на трех человек. Вечерние воды\без плеска, тихо текут.\Мы неторопливо\за весла сели вдвоем.\Нам озеро словно\речной и морской простор. Бо Цзюйи. Перевод Л.Эйдлина

Везде, повсюду, в Брянске, в Канске, В степях, в копях, в домах, в умах,— Какой во всем простор гигантский! Какая ширь! Какой размах! Борис Пастернак/957

Весь отражен простором\Зеркальных рейнских вод,\С большим своим собором\Старинный Кельн встает. Генрих Гейне. Перевод С.Маршака

Вижу снова простор голубой, Над беседкою тихий закат. Мы совсем захмелели с тобой, Мы забыли дорогу назад. Было счастье — и кончилось вдруг!. В путь обратный пора нам грести, Только лотос разросся вокруг, Всюду лотос на нашем пути. Мы на весла Дружней налегли, Мы гребем, Выбиваясь из сил. ...И в смятении чайки вдали Улетают с песчаной косы. Ли Цинчжао. Перевод М.Басманова

Вон в том прозрачном шелесте берез\на защищенном высью косогоре...\Я так не думал никогда всерьез\на этом оботчизненном просторе. Изяслав Котляров

Вот он, волчий простор! Несть людей да людишек, но безлюдье гнетет, как в ногайских степях: тот испанский сапог натянул — аж не дышит, этот русский надел — ан и тот на гвоздях! Олег Чухонцев

Вот он, простор!\В черном поле зеленый остров,\как знамя надежды, как дерзостный стяг!\Снежных развалин полон овраг,\клокочет светлая борозда,\и вот уже сквозь меня, возбужденно звеня, бежит зеленоблещущая вода, вымывая весь стыд убожества? Дебора Вааранди. Перевод Л.Миля

Всё, чего душа просила\Так напрасно с давних пор. Всё природа ей дарила:\И свободу, и простор! Аполлон ПлещеевИюль 1862

Где бодрый серп гулял и падал колос, Теперь уж пусто все — простор везде, Лишь паутины тонкий волос Блестит на праздной борозде. Федор Тютчев

Ге! теперь не то что...- миллион народу...\  Стены выше гор...\Из подвальной Ямы выкачали воду -\  Дали мне простор... Яков Полонский 1868  МИАЗМ

Гляжу в простор твоих полей, Ты вся — далекая и близкая. Сродни мне посвист журавлей И не чужда тропинка склизкая. Сергей Есенин

Гудит простор торжественнее месс,\Скользят виденья лёгкими стопами...\Я, как людские, слышу души мест,\Копящие пространственную память. \Юрий Ефремов Память пространства 1970

Давайте споём на просторе,\Где ветер бушует вокруг,\Про счастье большое, как море,\Про наших любимых подруг. Джек Алтаузен 1940 Полярная песня

Дружно\                хлопают крыльями распахнутые двери,\чтобы под бременем неба\                нестись\                туда, где пошире просторы\полей:\            снова сотнями ног деревня дорога мерит,\и вот –

Есть нам, конь, с тобой простор!\     Мир забывши тесный,\Мы летим во весь опор\     К цели неизвестной. Алексей К. Толстой

Однако и прост, как уличное просторечье,\Как над семью холмами летучее колоколье,\И лишь для его обладателя он не легче\Камня, который в пустыне вопит от боли,\Когда терновник прожилки когтит, а в сердце\Втекает закланной овцы кипящее сало.\Но это известно камню и словопевцу,\А голос выглядит так, как я его описала. Инна Лиснянская  Из цикла «За ближним забором» 2002  Ода голосу\\   Белле Ахмадулиной

Зовет меня простор зеленоглазый,\И, если нам с тобой не по пути,\Прощай, прощай! Малиновки и вязы\Еще живут - и есть, куда идти! Всеволод Рождественский  `ICH GROLLE NICHT...` ** "Я не сержусь" (нем.) - слова Гейне, музыка Шумана

И – лишь дремавшая у Бога –\Глухой волной,\Вошла великая тревога\В простор земной... Юргис Балтрушайтис Древнее сказание                То Edward Gordon Craig Esq.*)

И в заточенье зимних комнат И сонного Кремля -Я буду помнить, буду помнить Просторные поля. Марина Цветаева

И в просторе пустыни бесплодной, \Где недвижен кошмар мировой, \Только носится ветер холодный, \Шевеля пожелтевшей травой. Константин Бальмонт

И в стремленье увидеть лучистый простор \Он в полете, спокойном и гордом, взмывал \К вышине, там где сполохами полыхал \Среди туч раскаленных небесный костёр. Жозе-Мария де Эредиа. Перевод О.Кустова

И ветер, и небес простор,\Где мачта шаткая чертила\Петлистый, правильный узор. Владислав Ходасевич 1923 У МОРЯ

И кажется, подвинь стену простора своим плечом — и пред тобою шлях, не помнящий покорности, с которой мы все живем, превозмогая страх. Таиса Бондарь. Перевод И.Киселева

И качался простор впереди — Необычно, зовуще и пусто. И щемило и пело в груди Незнакомое сладкое чувство. Анатолий Жигулин 1974

И полуденным зноем Простор черноземный дышал. И желтели цветами Полыни пахучие грозди. А вдали на пригорках Разрушенный город лежал. П коробки развалин Белели, как древние кости... Анатолий Жигулин

И простор поднебесный мглист,\И тайник подземельный пуст –\И разбойничий слышен свист,\Вот вам крест, из остывших уст. Владимир Алейников

И раскрывается простор нежданный,\Простор бездонный радостных лучей,\Торжественный, безмерный и желанный.\И молкнет звук затверженных речей,\И мир померкнул бледный и туманный\Перед сиянием Твоих очей. Святая Тереза Авильская. Перевод Н.Арсеньева

И там, в незримом просторе, За мшистой оградой плит,— Я чую,— па плиты море Волной золотой пылит... Вячеслав Иванов

И тесен собственный простор.\Она идет, не замечая,\и греет в пальцах чашку чая\и ломоносовский фарфор.\Она - самой породы стать,\Когда приносит чашку чая,\и мне б на цыпочки привстать\и разглядеть её, встречая. Борис Штейн 2000

Из объятий садов Убежав на простор, Здесь, над звонким ручьем, Мэйхуа расцвела... Нет, ее не страшит Холод в горной глуши, Ей как будто бы встреча С весной не мила. Кто узнает, о чем Загрустила она, Сокровенные кто С ней разделит мечты? Ароматная, нежная, И — одна! Разве месяц взойдет, Чтоб взглянуть с высоты. Чжу Дуньжу. Перевод М.Басманова

Казалось, просил он:\«Потише, трамваи!»\И люди в трамваях, про все забывая,\Старались к окошкам прорваться упорно.\Минута —\И стало в вагонах просторно. Гирш Диамант.  Перевод С. Сорина ВСТРЕЧА И ПРОЩАНИЕ

Как грустна и просторна земля на осеннем\рассвете!\Сам не верю, сейчас, в этой сонной предутренней\мгле,\Что нашел я тебя на такой необъятной планете, Что вдвоем мы идем по прекрасной осенней земле. Вадим Шефнер

Как Имя простора – \неотразима,\как голос, которым \унижена ложь.\Печаль, словно пепла\горсть – горькая мера,\избыток – на спелые \хлопья умножь... Людмила Колодяжная

Как простор наших горестных нив,\Вы окутаны грустною дымкой;\Вы живете для всех невидимкой,\Слишком много в груди схоронив. Марина Цветаева

Как просторны были степи от безлюдности, в ковылях бессчетных, леденящих кровь! Как прекрасны были годы нашей юности, если пережили то, что не осилить вновь! Татьяна Андронова1997

Какая-то млечная пыльВблизи появляется странно, —\Как шею желанью ни мыль,\Оно, как и прежде, нежданно\Сумеет туда увести,\Где собраны крохи простора\В широкой и веской горсти\Врожденного, видно, отбора. Владимир Алейников

Какое просторное небо! Взгляни-ка: У дальнего леса дорога пылит. На тихом погосте растет земляника, И козы пасутся у каменных плит Дмитрий Кедрин.

Карие глаза – простор,\Степь, бок о бок мчатся кони,\И сердцам в старинном тоне\Вторит топот эхом гор...\И натянута узда,\И в ушах звучит тогда\Вновь молитва всех влюблённых:\Любим? Значит навсегда! Редьярд Киплинг. Перевод В.Бетаки МОЛИТВА ВЛЮБЛЁННЫХ

Лети пели, п бубны били, Шуму не было конца, II лазурпен стало небо, II просторнее сердца. Федор Тютчев (Из Гейне)

Меж нами ни стекол, ни штор, Ни поводов для поединка — Один только чистый простор, Пространства прозрачная льдинка, Вадим Шефнер

Меж тем как там до потолков их Взлетали шелковые шторы, Расталкивали бестолковых Пруды, природа и просторы. \Длиннейшим поездом линеек Позднее стягивались к валу, Где тень, пугавшая коней их, Ежевечерне оживала, Борис Пастернак

Меня приветствуя, лохматый черный пес\ визжит, и прыгает, и хлопает ушами...\\Вперед! Широкий парк душистыми листами\ шумит пленительно. Виляют меж берез\ тропинки мшистые; дубовая аллея\ пересекает их и, влажно зеленея,\\ стрелой уходит вдаль; средь трепетных ветвей,\ склоненных до земли, вся белая, сияет\скамейка. Владимир Набоков

Мы будем бодро проходить просторы,\Нас не удержат прежние союзы,\За шагом шаг он нас возводит в горы.\Как только мы отвыкнем от тревоги,\Нам сном грозят покой и наслажденье,\Лишь, кто готов к прорыву и к дороге,\Преодолеет это наважденье. Герман Гессе. Перевод Е.Галахова СТУПЕНИ

На просторе неохватном, Где ханжа обожает ложь, Наколи на доску ватман, Свою правду — вынь да положь! Павел Антокольский

На солнце, на ветер, на вольный простор\Любовь уносите свою!\Чтоб только не видел ваш радостный взор\Во всяком прохожем судью. Марина Цветаева

Напившись чаю, разве можно\Мечтать о млечности простора\На полпути к Святому Граду,\Где каждый жив и нет меня? Ирина Перунова Из цикла «Картошины в золе» 2004

Наш сон вздымается здесь выше,\Чем дым, стелящийся по крыше\И отравляющий простор,\Куда бы ни проникнул взор.\Он всюду здесь: в тоске, и скуке,\И в страхе беспредельной муки. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН. Перевод Н.Васильева ДУША ГОРОДА
 
Не диво ли, что, чередуясь, дремлет В цветке зерно, в зерне-- опять расцвет, Что некий круг связующий объемлет Простор вещей, которым меры нет! Юргис Балтрушайтис

Не так ли срываются листья и вьюга влетает во двор, последним теплом бескорыстья бинтуя холодный простор? Олег Чухонцев

Но безмолвствует простор в свете, рвущемся строптиво. Будто разожгла костер там, где спички бы хватило... Римма Казакова

Но как прежде — ярки зори,\И как прежде — ясен свет,\"Плещет море на просторе",\Лишь тебя на свете нет. Федор Сологуб 1927   Подыши еще немного

Но пробил час. Они пустились в море,\ и молчаливо разошлись они.\ Стонали ветры на просторе;\ текли за днями дни. Владимир Набоков

Но так как для роста нужен простор, вы решаете расширить свою территорию, и это\не просто досужие слова и отнюдь не пустая игра ума;\А тех, кто просиживает штаны в Лиге наций, вы предлагаете послать подальше, коль\скоро они вам не дают лебенсраума. Огден Нэш. Перевод И.Комаровой

Просторов не заполнит мировых,\Чье назначенье знает лишь Господь. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

Просторов простертая рать:\В пространствах таятся пространства.\Россия, куда мне бежать\От голода, мора и пьянства? Андрей Белый

Огоньками злых поверий Там глядят в простор, Как растрепанные звери Пав на лыс-бугор. Андрей Белый

простором нерушимым\наперекор вражде,\наперекор режимам,\их вечной чехарде,\\в полдневный свет одетый,\нависший синевой\над площадью вот этой,\над рощей под Москвой. Александр Ревич

Простором пьяные меж неба и волны.\Нет, ни садов виденья не вольны\Здесь душу удержать, что жаждет ласки моря,\Ни лампы тихий свет. О ночь, с тобою споря\Над моего листа укромной белизной,\Ни мать кормящая - стан нежный, лик родной... Стефан Малларме. Перевод Е.Куниной ВЕТЕР С МОРЯ

Простором саврасовским пьяный,\Разора хлебнул, а грачи\Орут над распутьем, смутьяны,\В весенней бездомной ночи. Евгений Саенко Крещатик 20 2002

Он в разуме, Отваги полный, Лишь только прилегал К рулю.\Чтобы об мыс\Дробились волны,\Простор давая\Кораблю. Сергей Есенин

Он солнцем давится взаглот И тащит эту ношу по мху. Он шлепает ее об лед И рвет, как розовую семгу. Борис Пастернак

Перед нами тогда распахнулся простор\Без конца и без края. И закат заполнял весь земной кругозор\И горел, не сгорая. Герман Ратгауз авг. 87

Передо мной простор, как вражье становище, \И некуда бежать: — повсюду западни. \И ночи напролет, как Иов на гноище, \Я роюсь в памяти, и забываю дни. Борис Кузин 1943

Поздней осенью свежий и колкий Бродит ветер, безлюдию рад. В белом инее черные елки На подтаявшем снеге стоят. Анна Ахматова

Полюбил я реки края За раздолье и простор, Начиная с речки #л, Что течет с Кузнецких гор. Василий Федоров

Принимаю пустынные веси!\И колодцы земных городов!\Осветленный простор поднебесий И томления рабьих трудов!\И встречаю тебя у порога -\С буйным ветром в змеиных кудрях,\С неразгаданным именем бога\На холодных и сжатых губах... Александр Блок 1907  ЗАКЛЯТИЕ ОГНЕМ И МРАКОМ

Пускай увидит он счастливо Родной простор под стук колес. И на холме средь желтой нивы Чету белеющих берез. Владимир Солоухин

Пусть в дальнейшем упадок, разор и распад.\Но сегодня тишайший густой снегопад.\Белоснежные нитки прошили простор\В драгоценной попытке отсрочить разор,\Всё земное зашить, залатать и спасти,\Неземное с земным воедино свести. Лариса Миллер 

Разве жить без русского простора Небу с позолоченной резьбой? Николай Тихонов

С немого поля,\Где без ненастья,\Дрожа, повисли\Тоски туманы, -\Туда, где воля,\Туда, где счастье,\Туда, где мысли\Простор желанный! Иннокентий Анненский 3 апреля 1899

Сверкни,\Звезды алмаз.\Алмазный\Свет излей!—\Как пьют\В прохладный час\Глаза\Простор полей; Андрей Белый

Синеет небо в вышине,\            Покоем дышит.\Каштан над кровлей в вышине\            Листву колышет.\Звонят к обедне за окном\            Неторопливо.\На ветке птица за окном\            Поет тоскливо. Поль Верлен. Перевод Ю.Корнеева

Синеет небо в вышине,\            Покоем дышит.\Каштан над кровлей в вышине\            Листву колышет.\Звонят к обедне за окном\            Неторопливо.\На ветке птица за окном\            Поет тоскливо. Поль Верлен. Перевод Ю.Корнеева

Снова веет воли дикой   На него простор,\И смолой и земляникой\   Пахнет темный бор. Алексей Толстой 1871        ИЛЬЯ МУРОМЕЦ

Соболью спину гнут березняки, \Ветрам полёт указывают ели. \Я представляю, как бы степняки \От этого простора ошалели. Валерий Вьюхин «Крещатик» № 21 Печора

Так ли с сердца бремя снимет\Голубой простор,\Как она, когда поднимет\На тебя свой взор? Николай Гумилев

Там, на просторе,\Любуясь вечным небом,\Случай держит путь. О`санчес Хокку из романа "Кромешник"

Твои леса, твои луга,\Здесь все, что сердцу свято,\У английского очага\Люси пряла когда-то. Уильям Вордсворт. Перевод Г.Иванова

Только смутно мне грезится прежний простор:\Поле грязных бараков, недвижная плесень\Зеленеющих луж, в кучи сваленный сор,\У дверей кабачков звуки пляски и песен... Шарль Бодлер. Перевод П.Якубовича

Тот, кто раз сошел с вершины, С ледяных престолов гор, Тот из облачной долины Не вернется на простор. Максимилиан Волошин

Ты просторным сделал уголок сей тесной:\ И любви подруга\Сослана тобою в край нам безызвестной\ Из семейна круга. Василий Капнист НА СМЕРТЬ ДРУГА МОЕГО

Ты расслышишь в нем, что прежде Не звучало нам вовек: В нем теперь — простор надежде, В нем — свободный человек! Валерий Брюсов

Ты увидал простор\совсем иной — звенящий, гомонливый, мятущуюся синь\меж треугольных гор и абрисы копров,\и дыма гривы.,. Микола Бажан. Перевод И.Шкляревского

Ты, летящий с морей на равнины, С равнин к зазубринам гор, Иль не видишь: под стягом единым Вновь сомкнут древний простор! Валерий Брюсов

У тебя что ни лето — простор, Что ни осень — пристанище думам. Что же птичий встревожился хор, Породнившийся с лиственным шумом? Видно, там, где редеют дома И река устремляется к югу, В ковыле пробудилась зима, Пеленой застилая округу. Владимир Алейников из сборника 1987

Упорно рвусь в простор нездешний;\Где тает зной, цветет трава.\А здесь качается скворешня —\На пике будто голова. Михаил Герасимов 1913 Звенят леса листвой текучей,

Хотя б, без розы, дали мне весь мировой простор,— Нее будет жалким для меня, презренный, лишний вздор! Пусть песнопевцы мне поют и с музыкою хор,— Мне будет сладкий их напев как тягостный укор. Григорис Ахтамараци. Перевод В.Брюсова

Хотя б, без розы, дали мне весь мировой простор, се будет жалкий для меня, презревиый, лишний вздор! Mi'CT г песпопевп-ы мне поют и с музыкою хор, 1е будет сладкий их напев — как тягостный укор. Григорис Ахтамарци. Перевод В.Брюсова

Простор-человек,\Ниотколь-человек,\Сквозь-пол - человек,\Прошел-человек. Марина Цветаева 25 февраля 1922

Чтоб лететь и лететь по раздолью Под стихающий крик журавлей Этой вечной березовой болью Над просторами сонных полей. Анатолий Жигулин 1972

Что-то нет мне тёплого слова\От обугленных южных гор.\Мне мерещится север снова,\Просветлённый его простор, Светлана Горшунова Из книги «Переписка с реальностью» 2000   

Широкий свет! Простор несуетливый,\От прадедов доставшийся навек,--\То лес, то лозы, то луга, то нивы,\Что хлеб тебе даруют, человек. Янка Купала. Перевод Н.Кислика

*******************
ПРОСТОРНОСТЬ
 
    - Да будет свет! - я сам исторг.\     И стало в комнате просторно.\     А ломоносовский восторг\     Был зафиксирован повторно. Фазиль  Искандер  МАЛЫШ, ИЛИ ПОЭМА СВЕТА
 
"Правилу следуй упорно:\      чтобы словам было тесно,\      мыслям просторно".\      Н. Некрасов. Форма. Подражание Шиллеру.

И каждый тих или взволнован,\                Дымил окурочком в руке,\                полукрасив, полураскован \                на этом вольном ветерке, \                который не сыскать повторно, \                хоть будь вдвойне навеселе, \                чтоб было так словам просторно, \                а тесно рюмкам на столе, \                чтоб повторился в лучшем виде \                союз без повода-числа... \                ...Гутан ушёл. Но не в обиде, \                Его уже семья ждала. Анатолий ДОМАШЕВ 1971 Из сборника “ВЕНОК ДРУГУ” 1981 Нарвское застолье

На пороге тьмы просторной\            шаровая дрожь,\            ты побелки коридорной\            на плечо возьмёшь. Юрий Казарин «Знамя» 2001, №2

Бывали дни большой просторной жизни...\      А может, у святого Себастьяна\      под ребрами торчат чужие взоры?\      Но оставайся ты моей сестрой. Дмитрий Бобышев Из сборника «ЗНАКОМСТВА СЛОВ» 2003 1968  ДНИ

Нет. Не "слава...", потому что вру!\     Были дни просторнее, чем ныне.\     Были дали зелены и сини.\     И, конечно, было во сто крат\     Больше смысла на земной квадрат. Татьяна Бек. Из книги «Замысел» 1987   Я не молодая, слава богу!

.В мире становится все просторней. Время сечет вековые дубы. Но остаются глубокие корни таланта, работы, борьбы, судьбы. Новых побегов я им желаю, погожих, солнечных, ветреных дней... Но колокол, колокол, не умолкая, колокол стонет в душе моей. Маргарита Алигер1961

В общем, места в землянке хватает на всех.\  А что просим? Да мира и милости к нашему дому!\  И несется сквозь тучи забористый смех:\  - Быть - не быть? В чем вопрос, если быть\                не могло\                по-другому! Александр Башлачев   Слыша В.С.Высоцкого / триптих /

 Когда\                я подумал об этом, мне стало спокойней.                Вороны, освобождаясь от веток,                ломают их. Ветки\                будто сняты с недвижности, брошены в реку и стерты водой.\                Какие-то парни стоят в середине зимы и влажных песков,\                привлекая друг друга не тонким значением увертливых слов,\                не мощностью голоса. Их действия – чем дальше от плоти,\                тем просторней.                Шамшад Абдуллаев  СЕЛЬСКИЕ ЮНОШИ В СЕРЕДИНЕ ЗИМЫ

Мо¬жет, в этой пус¬тоте \   Так про¬стор¬но для стра¬даний, \   Что от этой веч¬ной дани \   Шаг к до¬бру и теп¬лоте. Михаил Садовский    1990 

Дети пели, в бубны били,\Шуму не было конца,\И лазурней стало небо,\И просторнее сердца. Федор Тютчев 1827-29 Как порою светлый месяц

Как ты просторен и широк,\Мирок на пятерне.\Я для тебя, наверно, бог,\И ты послушен мне. Давид Самойлов  Подставь ладонь под снегопад,

Какая ночь просторная!\И взмахом постоянным —\крыло рояля чёрное\высоко над Саяном. Владимир Леонович

Кто ведает, где просторней?\Но есть дерева в лесу,\Чьи в небо уходят корни\И ствол над землей несут. Александр Грабарь «Крещатик» № 8

*************************

   ПРОСТОРЕЧИЕ
  Однако и прост, как уличное просторечье,\    Как над семью холмами летучее колоколье,\    И лишь для его обладателя он не легче\    Камня, который в пустыне вопит от боли,\    Когда терновник прожилки когтит, а в сердце\    Втекает закланной овцы кипящее сало.\    Но это известно камню и словопевцу,\    А голос выглядит так, как я его описала. Инна Лиснянская  Из сборника «Тихие дни и тихие вечера» 2003 (Стихи 2001-2002)    ОДА ГОЛОСУ        Белле Ахмадулиной

 Коверкал слова, чтоб они не смогли мой род опознать при встрече, Хоть было и невмоготу сносить их грубое просторечье. Абу-т-Тайиб аль-Мутанабби.Перевод С.Северцева

Не хва¬та¬ет слов для про¬сто¬речья, \   И вра¬га¬ми сде¬ла¬лись друзья, \   Но не в си¬лах ни¬че¬го от¬сечь я, \   От се¬бя уй¬ти не в си¬лах я. Михаил Садовский


Рецензии