Матрица расчеловечевания или очеловечивания?

Черонова Галина
 
 ПЯТЬ СТИХИЙ - ОГОНЬ, ЗЕМЛЯ, ВОДА, ВОЗДУХ, ЭФИР.


           "Если плачешь – вслух не гори, Чтоб не добили жестокостью.
            Ты врагам  улыбку дари, Даже стоя близко у пропасти ... !"


- А вы знаете, что дельфины намного добрее людей, а значит, и разумнее!!!


Безумен мир, в котором создан разум.-
С ума сойти нет прав... И раз за разом (!)
Вселенная нам шлёт свои подсказки.
Всё правда! - Пять стихий - совсем не сказка!..

1. Мы дышим.   ------------    ВОЗДУХ
2.  Воду пьём. -------------    ВОДА
3. Земли плодами - -----------   ЗЕМЛЯ
           питаемся.
4. И в каждом сердце пламя! -----  ОГОНЬ
             Пока слабы: забыли
5. Об ЭФИРЕ,-   ---  (Эфир)  -----   ЭФИР


СТИХИЯМ ДОВЕРЯЕМ,  ТАКЖЕ ЛИРЕ !!! ---

- ЛЮДЬМИ ПРЕБУДЬТЕ В ЭТОМ СВЕТЛОМ МИРЕ!!!

Есть Солнце! Есть Земля! Есть Воздух! Воды!
И есть Душа - Вселенная свободы...
Не рушьте то, что ВАМ даровано - живите
И будьте счастливы.- Любовью мир спасите!!!

- Дельфины намного добрее людей!!!

 Веретенообразные клетки - особый класс нейронов (у дельфинов их в три раза    больше, чем у приматов и человека) -
        дарят им неиссякаемый источник нежности и сострадания.
            Жаль, что не им дана власть, иначе цивилизация
                развивалась бы по милосердному сценарию!......

Будьте, ЛЮДИ, разумнее. Не губите мир, который вам доверен. И себя берегите...

* Чинар(а) – это древо жизни, почитаемое на Востоке:  высокие листопадные деревья с густой широкой раскидистой кроной, спасающей в солнцепек от жары.

Хочу добавить--путь для Родителей души безсмертной очень важен
Они страдают, распяты за чад своих внутри у каждого из нас
Без этого великого покрова---где б мы были?
Вскормили б змея быстро и в тот час....

Это интересно 62: Теория Эфира Никола Тесла. Самое...
youtube.com›watch?v=8RInF2FKw0s
Это интересно - выпуск 62 Никола Тесла пожалуй самый загадочный ученый. ... Самое интересное видео. ... [Теория эфира] существует ли мировой эфир?

А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, -
Улыбнулся ль, наконец,
Делу рук своих творец?

o see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.

Двух только дней,
-Радость дана мне судьбою.
Глядя на радость мою
Я пою:
Радость да будет с тобой!
Уильям Блэйк

О, кому б рассказать всё, что думаю я?!
                Ненадежны для этого даже друзья.
                Только свиткам своим доверяю я мысли –
                Их с достатком уже, чтоб казнили меня!

Вселенная – лишь миг, а я в ней – миг вдвойне.
                И сколько раз вздохнуть за миг позволят мне?
                Будь радостен мой вдох, и весел будь мой выдох,
                Чем веселей мой миг, тем выше он в цене!

а куполе небес созвездья расцвели
                Не распознать их суть с поверхности земли.
                Не делай умный вид, ночами ввысь таращась, –
                И поумней тебя на том с ума сошли!
               

Только избранным Бог утешение дал.
                Только тем, кто безмерно скорбел и страдал.
                Никогда не молите Аллаха о счастье –
                Он частенько таких и надежды лишал.

Только б видеть друг друга – вот счастье для нас!
                Видеть ночью и днем, и всегда, и сейчас.
                Я в зрачках твоих вижу свое отраженье,
                И твой образ живет в глубине моих глаз.
               

 Милосердие в мире жестокости – ложь.
                Правды в море вранья не ищи – не найдешь.
                Посмотри, что сегодня в цене и в фаворе,
                И тогда мою скорбь ты, надеюсь, поймешь.
               
Каждый год распускается роза твоя,
                И поет соловей, песней душу пьяня.
                Будут петь соловьи, и цвести будут розы
                Лишь не будет на свете тебя и меня.
               
Не медли, если ближний твой в беде!
                Все сделай, чтоб помочь ему в беде
                Отбрось расчеты все и слушай только сердце,
                И райские врата откроются тебе!

Обозвал негодяй и меня негодяем
                И при этом был трезв, и довольно вменяем.
                Понял я: он взглянул мне в глаза ненароком
                И увидел себя в отраженье зеркальном!

Знай: с первых дней, пока живешь – Творец всему свидетель.
                И сколько пьешь, и сколько лжешь – Творец всему свидетель.
                И в Судный Час ответ держать иным придется туго:
                Ни приукрасить, ни соврать – Творец всему свидетель!

Просчитано и определено
                Все то, чему свершиться суждено.
                Твоя судьба записана в скрижалях.
                Но – не тобою… То-то и оно!
 
Души не раскрывай, друг мой, кому попало.
                Вред может быть велик, а проку будет мало.
                Чего ждать от других, когда от самых близких
                Ты в спину можешь получить удар кинжала?!
               
Вспять время повернуть, увы, не суждено.
                Ты смертен, человек? Вот, то-то и оно!
                Не оставляй же о себе недоброй славы:
                Вернуться и поправить – не дано.

 Родился я – прибавилось ли что?
                А, как умру – убудет ли чего?
                Вся жизнь моя – нелепая загадка:
                Из праха – в прах, в Ничто из Ничего…
               
  Выпив, нищий лачугу считает дворцом.
                Робкий заяц, хмелея, становится львом.
                Если стар я, то, выпив, я стану юнцом,
                Если юн – от вина становлюсь мудрецом.

Виночерпий! От жажды иссохли уста!
                Мир заполнила ложь, подлость и клевета.
                Наливай! – лишь вино мне надежный товарищ,
                Чей характер понятен и совесть чиста!

У неба цвет того, что не сбылось.
                У моря вкус – такой же, как у слёз.
                Огнь Ада – отблески былой греховной страсти.
                А Рай – покой, что испытать не довелось. 

Страсть любви соловья – соловьиные трели.

 На поросшие первой травою луга
                Облака просыпают свои жемчуга.
                Моей чаше-тюльпану вино золотое
                Омывает фаянсовые берега.
               
                269.
                Вор, подонок, злодей, негодяй и подлец
                Могут не уповать на прощенье Небес.
                Малодушье и лень Бог, бывает, – прощает,
                Но активного зла не прощает Творец!

Дуракам и подонкам не верь, - хоть умри!
                Лишь достойному сердце и ум отвори.
                Если подлость предложит лекарство – отвергни!
                Если мудрость нальёт тебе яду – бери!
               
Эту пьесу, идущую волей Творца,
                Никому не дано досмотреть до конца.
                Будь доволен, коль сможешь в своём эпизоде
                Ты сыграть человека, а не подлеца.

ы находишь забаву в страданье других,
                Без причин унижая и мучая их? –
                Зло вернётся, – ты станешь убог и несчастен.
                И – несчастен вдвойне, коль того не постиг!

– С сердцем раненным схож твой, о, роза, бутон!
                Будто кровью истекшей окрасился он.
                – Что ж, ты прав, человек, хоть не ведаешь вовсе
                Сколько ран я снесла, чтобы вырваться вон!

Что скрывать? Этот мир мне и дорог, и мил.
                Он к восторгу и счастью мне дверь отворил.
                Он прекрасно устроен по сути и внешне…
                Вот, ещё б человек в нём шакалом не был!

    Власть покоя не ведает. Это – закон.
                Кто жесток, тот ответит. И это – закон.
                Когда немощным станешь, то страх подчинённых
                Сразу вырастет в ненависть. Это – закон!

Не прельщает людей нынче доблесть и честь –
                Только ложь, только яд, только подлость и лесть.
                Нынче я за вином даже лучшему другу
                Ни за что не откроюсь таким, как я есть.

 Я от жажды страдал – не достиг родника.
                Лёгкий посох держать утомилась рука.
Дай мне силы, Господь, чтоб назначенный путь,
                Не свихнувшись, суметь прошагать до конца!

 О, сколько калек без заметных увечий!
                О, сколько волков бродит в шкуре овечьей!
                О, сколько же нищих с дворцами и свитой!
                О, сколько зверья с внешностью человечьей!
               

               


http://www.stihi.ru/2004/08/19-580 -

Я вовсе не прячусь от бед под крыло. Иными тут мерками следует мерить. Ужасно не хочется верить во зло, И в подлость ужасно не хочется верить.

                Омар Хайям. Рубаи. Переложения и вариации (Николай Хлебников Хэ-Ник) / Стихи.ру

От наших родителей мы получили величайший и бесценный дар – жизнь. Они вскормили и вырастили нас, не жалея ни сил, ни любви. И теперь, когда они стары и больны, наш долг – вылечить и выходить их! ... Когда Вы перестаёте копаться в том, что уже произошло и тревожиться о том, что ещё не случилось, тогда Вы сможете присутствовать в настоящем и испытывать радость жизни (Тхинь Нят Хань).

Очень сильные молитвы о детях!!! Маленький у нас ребенок или взрослый, если он болеет часто или просто вы беспокоитесь о нем, а может быть все в порядке и ... ... Материнская молитва за чадо свое. Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитв ради Пречистыя Твоея Матери услыши меня, грешную и недостойную рабу Твою ( имярек). Господи, в милости Твоей власти чадо мое (имярек), помилуй и спаси его имени Твоего ради. ... Господи, наставь его на истинный путь заповедей Твоих и вразуми его и просвети светом Твоим Христовым, во спасение души и исцеление тела. Господи, благослови его в доме, около дома, в поле, работе и в дороге и на каждом месте Твоего владения

Взгляд у гюрзы при этом остаётся неизменно злющим. На что уж безэмоциональное чудовище — крокодил, и то его морда иногда расплывалась «в улыбке», хоть и сомнительной. Но гюрза всегда остаётся свирепой, даже когда плотно поест. Более свирепая рожа только у её родственницы — шумящей гадюки. Впрочем, на самом деле они очень красивые. Просто мы больше любим «пушистых» тварей. На морде любого (кроме медведя) хищника можно увидеть всю гамму эмоций — от полного блаженства до ярости. А вот у гюрзы — всегда одинаково холодно-свирепая маска. Это и в самом деле та змея, которую следует бояться и обходить стороной.

Подробнее см.: https://www.nkj.ru/archive/articles/13717/ (Наука и жизнь, ТИХАЯ ЖИЗНЬ В ТЕРРАРИУМЕ (ЗАПИСКИ ВЕТЕРИНАРНОГО ВРАЧА))Я понял, Жизнь, едва лишь пригубя,
                Какого яду налила ты мне, скорбя.
                Напиток горький твой из этой чаши
                Я рад бы выплеснуть… И вместе с ним – тебя.
                Ты, заслышав о ком-то дурные слова,
                Не спеши осуждать – часто лжива молва.
                Будешь мямлить потом: "Я не знал… Я не понял…" –
                Как бы не покатилась твоя голова!

 В этом мире, где правят насилье и злоба,
                Где в нём добрые люди и чистые души?! –

Если слёзы людей тебе спать не дают,
                Если боль их ты чувствуешь словно свою,
                Если жертвуешь всем, чтоб уменьшить их скорби –
                Будет место тебе – со святыми в Раю!
 
 Жить меня призвала в мире этом – Любовь.
                Осветила мой путь ярким светом – Любовь.
                Щедро ключ подарила к сокровищам духа
                И меня превратила в поэта – Любовь!

У тюльпана ты стана упругость взяла,
                Белой лилии нежность к тебе перешла,
                Красоту тебе розы, прощаясь, дарили…
                Нынче осень, а ты – как цветок расцвела!

  Веселись! Нет для ринда достойнее дел!
                Пусть вокруг всё не так, как ты сердцем хотел.
                Устоять в этом мире жестоком и глупом
                Сможет только лишь тот, кто смеяться умел!
Сколько раз на пути многотрудном моём
                Обращалось во зло, что казалось добром!
                Вновь боюсь ошибиться. Прошу тебя, Боже,
                Дай мне благо, как Ты понимаешь о нём!

  Злоба, зависть, корысть – вот что губит людей.
                Каждый думает только о пользе своей,

Бойся в планы свои посвятить подлеца.
                Не делись своим знаньем с ушами глупца.
                Поддержать разговор, но не молвить о главном –
                Вот поступок, достойный седин мудреца!

 Откажись, если в самый тяжёлый твой час
                Вдруг – подлец тебе помощи руку подаст.
                Друг – от Бога. Подлец, однозначно – от чёрта.
                Он – поможет едва ли… Но, точно – предаст.
 
Моё сердце! Ты словно дитя малых лет –
                Веришь в чудо, забыв, что хозяин твой сед.
                Нет любви без страданья и встреч без разлуки –
                Ты живёшь в ожиданье того, чего нет!

Есть и хлеб, и вино, и одежда, и кров,
                Лишь тебя нет нигде, кроме грёз, кроме снов…
                Без тебя – все земные дары мне не в радость,
                А с тобой – не замечу и Неба даров… 

Чем милы мне порой мудрецы-дервиши? –
                Тем, что – верой крепкИ и душой хороши.
                Их легко обругать, оболгать и унизить,
                Но нельзя запятнать их безгрешной души!

Не словами дано тебе Правду постичь.
                Не дарами дано тебе Правду постичь.
                ПОтом, кровью, нуждой и истерзанным сердцем –
                Только этим дано тебе Правду постичь.

Я гляжу на тебя, и мне мнится порою,
                Что в крови у тебя есть кровинка моя!

Дремлют в сердце твоём неизвестные силы.
                Вот, они и помогут… И – только они!
               
Не хвались высотой, что ещё не достиг ты,
                И – вдвойне не хвались, что достиг, наконец!

Не запачкаться в том, что творится на свете,
                И остаться собой – вот стремленье моё!

Мир – как тело… Душа в нём – вселенский эфир,
               
 Кто в лозе распознал опьяняющий сок,
                В звонкий чанг превратил деревянный брусок,
                В тростнике угадал звуки будущей флейты –
                Тот, наверно, с Аллахом сравниться бы мог!

Ты достаточно Истине смог послужить.
                И всему, что достиг, смог других научить.
                Не печалься, Хайям, что умрет твоё тело.
                Имя есть у тебя… И оно будет жить!

Каждый может судить, каждый может смотреть,
                Но не каждый способен всю суть одолеть…
                И рождают нелепые, страшные басни
                Те, кто Истину так и не смог разглядеть.
               
Как же сводит с ума кос твоих аромат!
                Светом юной зари твои щёки горят!
                Пред твоей красотой меркнут звёзды и месяц, –
                Отчего ж не

Есть царица всех мыслей и чувств у людей.
                Её имя – Любовь. Кто не знает о ней,уверен и робок твой взгляд?!

 О, юноша, что начинает путь,
                Я дам тебе совет, а ты – не обессудь:
                Не внемли словесам невежд и идиотов,
                И не верши дела, что людям вред несут!

Для Жизни нет универсальных теорем,
                Но есть два правила, нелишние совсем:
                Уж лучше голодать, чем лопать все подряд,
                И лучше – одному, чем – непонятно с кем…
               
Волос твоих золотокудрый нимб,
                Взмах райских крыл – бровей твоих изгиб…
                Один лишь взгляд ты бросила эмиру,
                И – мат ему! (Что, в переводе: «он погиб»)

Ох, упаси Аллах, пить вместе с дураком!
                Я говорю для всех, кто с этим не знаком:

 Как роза юная ты хороша собой!
                Иная – день проводит за хною и сурьмой,
                Румянами и тушью… А ты – водой умылась,
                И мир, как украшеньем, любуется тобой!

Напрасно яд, ханжа, не трать змеиный свой.
                Дороги разные мы выбрали с тобой:

   Ты – на виду? – от сплетен нет спасенья!
                Ты – нелюдим? – тем злее подозренья!
                Ты – прост? – обманут! Слаб? – дадут по шее!…
                Беги людей! – вот верное решенье.

 О, когда бы во всём побеждало Добро! –
                Не ломал бы Хайям о бумагу перо,
                Вызывало улыбку бы слово «злодейство»,
                И само бы понятие стало старо.

Есть вино и друзья – да не весело пить.
                Есть подруга твоя – да не весело жить.
                Всё прекрасно… Лишь совесть твоя не на месте,
                И она не даёт тебе радость вкусить.

Труд невелик – простить того, кто чист и невиновен.
                А грешнику – способен Ты своё прощенье дать?

Нет подлости у тварей без словес.
                Лишь человека в этот грех испачкал бес.
                Но знай: как обойдёшься с тварью Божьей,
                Жди для себя того же от Небес!
               
 Учёный ум в конце концов за много лет
                Найдёт к загадкам мироздания ответ…
                Не отдавай же ключ от тайны власть имущим –
                Они найдут, как применить его во вред!
 
  «Омар Хайям. Рубаи. Переложения и вариации» (Николай Хлебников Хэ-Ник)
             
 http://haiam.ru/

http://www.rusf.ru/vk/stihi/tom_3/3_29.htm

http://psylib.ukrweb.net/books/_chest01.htm
Г.К.Честертон "ОМАР ХАЙЯМ И СВЯЩЕННОЕ ВИНО"

румеровской легкостью языка блистательно владел Маршак

маршаковские переводы Рубайята?

 В персидкой поэзии чуть ли не каждое слово имеет свой второй, - а подчас и не один! - сакральный смысл.
В силу этого пытаться соблюдать точность мысли в переводах газелей Хафиза - совершенный кошмар!
С Хайямом всё-таки немного попроще. Наверное потому, что Хайям - математик.
;-)
Машут хвостами киты столетий,
тиранозавры шевелят

В мире ты - не один! Потому и кумекай:
Мощный кедр перепилят лишь два человека.
Чтоб мотыгою вечно грести под себя –
Для того ль две руки дал Создатель от века?..
2002 г.   

твой нотный стан
скрипичный ключ обвил
сыграем как по нотам 

линейки вен
и твой смычок отточен
сыграем как по нервам

"От Хафиза до Эклезиаста" - Дмитрий Плисецкий, сын

О скитальцы в пустыне, что знаете вы о любви:
О бушующих волнах, о мраке, о нраве морей?
"Мир забудь, полюбив. Верным будь. Ни о чем не жалей!"

О книге Дмитрия Плисецкого
http://www.ruthenia.ru/nemzer/PLIS.html

Экклезиаст
http://www.aino.ru/translations/translation.php?uid=447

http://www.azbuk.net/cgi-bin/az/aut_inf.cgi?aut_id=2908
переводы Хайяма Г.Плисецкого

Это - переложения и вариации.
Типа: "Эх, а не слабо? - Да ни фига не слабо! Чаво нам энти хайямы!!!"
Вот что обидно.

1. Восстановил значительную часть рукописей сгоревшей Александрийской библиотеки по конспектам персидских и арабских ученых, кои были до него.
2. Предложил более точный календарь, чем даже ныне действующий - грегорианский.
3. Первым в мире(!) предложил способ решения кубических уравнений.

Вот ссылочка - сходи:
http://web.sanet.ge/meskhitb/omar.htm
там, после перевода стихов, наиболее достоверно принадлежащих Хайяму - небольшая статейка (думаю, выдранная из чьей-то диссертации) - читается, как захватывающий детектив
он суфий, аскет даже, и надо не только знать
символику суфизма из книжек, а пропустить себя
через технику дервишей, чтобы переводить достоверней...
сам не пережил наполненность сердца суфия
миром...
атеист Омар, а тот Бога не отделял
от существования, от пути, от осознавания...
типа нет бога кроме бога, т. е. кроме него и нет ничего...
там краса-танцовщица и кравчий – суть и есть его путь –
Дао искушений, аскезы, странничества, потерь, тщеты,
ошибок, озарений, а затем и просветления... и стихи его –
это те же сутры – деление опытом просветления...
И вино – символ опьянённости экстазом любовного
служения Океану осознанности)
Хайям НИКОГДА не был суфием, хотя суфии и считали его своим. Хайям был одиночкой. И атеистом - тоже был.
Не поленитесь - почитайте статью - она приводится после преводов рубаи, наиболее достоверно принадлежащих перу Хайяма (т.н. Бодлеанская рукопись). Вот ссылка:

http://web.sanet.ge/meskhitb/omar.htm

Великий человек и ему можно о Великом рассуждать

выжившим зверем
зализываю раны
и улыбаюсь
снова на грабли...
я не прячу ухмылку
слезы скрываю
я приезжаю
уже готовлю для слез
чистый платочек
 иронизировать - это еще хуже) еще жесточе жестокее

юная Фифи
пишет хайку на песке
хвостом Дракона
Ларт      

Именно аскетом не был, но появлялся на людях крайне редко. Просто увидеть его ученики считали за счастье.
не считаю Басё святым.

Вот он - истинный гений. Сколько столетий - ничего не потеряли рубаи... значит, люди не стали в чём-либо лучше?

Любовью к этим четверостишиям проникся лишь с возрастом, думаю любовь эта с возрастом только усилится.

Даже просто заново поднать нагорА эти стихи - уже не напрасный труд.

В нём вам удачи!
Kondratse Артём
В мире ходит около 1000 "хайямовских" четверостиший!
А наиболее достоверный источник - Бодлеанская рукопись, составлена уже через 350 лет после его смерти. ссылку на которую я дал в примечании к рецензии Дм. Артиса - думаю тебе будет интересно.
 Уж чуть ли не полвека назад 268 таких рубаи были изданы в прекрасных (по мнению многих - непревзойдённых) переводах О.Румера и И.Тхоржевского.
Вот Вам для освежения памяти румеровский ответ на Ваш опус №2 (Обратите внимание, что в переводе ПОЭЗИИ очень важно максимально сохранить не только смысл текста, но и соблюсти "эквиритмичность", т.е. ритм и размер оригинала.
):

№135
О, если б каждый день иметь краюху хлеба,
Над головою кров и скромный угол, где бы
Ничьим владыкою, ничьим рабом не быть!
Тогда благословить за счастье можно б небо.

А зачем переводом и переложениями Хайямовского Рубайята занимались те же А.Старостин и Г.Плисецкий, Ц.Бану и К.Арсеньеа, когда переводы тех же Румера и Тхоржевского уже существовали?
Переводы Румера непревзойденны - утверждаете Вы.
Так вот, чтобы превзойти их - и появляются новые переводы, переложения. И если это кому-то удастся хотя бы в одном четверостишии или даже строке, то уже это означает что труд его не напрасен.
Разумеется, я считаю многие свои переложения лучше тех исходных текстов, которыми я пользовался.  чаще всего писал т.н. "вариацию" - пытаясь поставить главным не очевидный, "первый" смысл произведения, а именно второй, я бы сказал "подсмысл" стихов, который открывался мне при боолее внимательном прочтении или даже после долгих размышлений.
Вся информация (и по Хайяму, и по настройкам) размещена здесь:


Бесплатные тестовая проверка Вашего телефона и инструкция настройки GPRS-WAP приведены вверху указанной странички ссылкой "как пользоваться

Вот нашёл:
На сайте Витковского:
http://vekperevoda.org/1930/plis.htm

 на рубаи именно в переводе Плисецкого, бард А.Суханов сделал великолепную песню! К сожалению, в И-нете я никогда муз.произведений не искал, т.к. не имею возможности их слушать, но не исключаю, что где-нибудь эту песню можно найти.

Я тут набрел на большую статью о Хайяме:

http://web.sanet.ge/meskhitb/omar.htm

- сама статья дана после переводов наиболее достоверного на сегодняшний день его Рубайята (хотя и он был составлен через 300 лет после смерти Хайяма).
Так вот, если верить этой статье, то многие "исходники", которыми я пользуюсь, принадлежат отнюдь не Хайяму, ибо противоречат его главным установкам - атеизму и материализму.

Если глупость людская вас сводит с ума,
Тот поистине мудр, кто вином и весельем
Заполняет своей головы закрома! И.Ц.

http://www.stihi.ru/2004/08/19-580 - Омар Хайям. Рубаи. Переложения и вариации (Николай Хлебников Хэ-Ник) / Стихи.ру

И сколько б с жизнью самость не чудила
В конце концов верховен её час