Белый клоун

Сергей Гончарукплуталов
Ликом – в мажоре липовом,
Сердцем своим – в миноре
Старом, уже реликтовом,
Тихом, как грусть и горе –

Он улыбнётся сдержанно
Всем, кто проходят мимо –
Роли своей приверженный,
В маске актёра-мима.

В белой, меланхоличной,
Той, что из балагана –
Маске Пьеро двуличной:
Умного и болвана.

С нею он связан узами
Сильными, театральными.
Маскою скрыт, неузнанный,
С помыслами сакральными.

Не избалован лаской –
Каждый может обидеть.
Ждёт и глядит с опаской
На антипода... Видеть

Должен партнёра злого –
Люто тот его лупит,
Грубо пинает... Словом,
Люд *буффонаду любит.

Буйство, кураж, жестокость –
Их обожает зритель.
Жил разрывает тонкость
Рыжий, но мим – не мститель.

Рыжему он прощает
Все тумаки на сцене.
Рыжий толпу прельщает –
Этим спектакль ценен...

Слёзы из глаз печальных,
Душу Пьеро нагую 
Видела изначально,
Верила, что не лгут ей,

Чувством не лгут и словом –
Только одна Мальвина.
Знала: любви основа –
Доброе сердце мима,

Щедрое сердце друга –
Сердце, что не изменит!
........................................
Не назовёт «супругой»
Клоун её – не посмеет.

Будет себя стыдиться,
Тайно грустить в миноре...
Счастью, увы, не сбыться –
Знает мим *априори.


Примечания к тексту стихотворения:

*БУФФОНАДА, -ы; ж. [от итал. buffonata - шутовство, паясничанье] 1. Приём театрального, циркового, эстрадного искусства - подчёркнуто комическое, шутовское преувеличение; окарикатуривание персонажей, их действий, поступков и т.п. 2. Сценическое или цирковое представление, основанное на грубой эксцентрике, обычно проходит с участием белого и рыжего клоунов (антиподов). 3. Неуместное, нелепое, грубое шутовство.

Большой толковый словарь.

*Априори – (лат. a priori - из предыдущего),
философский термин для обозначения особого рода изначального знания, извлекаемого из самого интеллекта (разума) и потому рассуждения «априори» строятся дедуктивно, т.е. "исходя из того, что предшествовало".

Философский словарь.

Советую почитать "Об образе Пьеро", ссылка
http://jean-paul-red.livejournal.com/75357.html
Иллюстрация к стихотворению взята из вышеупомянутого интернет-сайта Жана Поля, которому выражаю свою признательность за вдохновение к сочинению стихотворения о белом клоуне Пьеро.