Тремтить жагою сповнена лоза... Любов Бенедишин

Светлана Груздева
Оригінал:


 Тремтить жагою сповнена  лоза.
Чи світ щепив на ній любові краплю?
...Відплакала, відсердилась гроза,
А я ніяк у такт громам не втраплю...

А я мовчу, сама на себе зла,
В цупких тенетах власного безсилля.
А я уже й не знаю: чи була
Чудесна мить квітневого розкрилля?
Любов Бенедишин©


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Дрожит и жаждой полнится лоза.
На ней – любови капля золотая.
…Отплакала, не сердится гроза,
Но в такт раскатам я не попадаю…

…А я молчу, на нрав свой тихий зла
 В плену у неизбежного бессилья.
 И неужели та пора была –
 Рассветного июньского раскрылья?!..