зависть-2

  Блог сайта "Искусство"Женщина с портрета - прекрасные и таинственные незнакомки с картин разных х...Art.mirtesen.ru  (Фото)

**********************

ЗАВИСТЬ-2


Зависть, одною из них овладев, как лозой подстрекала. \  "Сёстры! - проквакала та, - ну скажите, чему тут дивиться? \  Верьте иль нет - только я, коль хочу, с сим Волом поравняюсь. Михаил Милонов 1820 Лягушка и вол\Притча

зависть, ярый гнев,\Отчаянье,- притворные черты\Им принятой личины исказив,\Лжеца  разоблачили бы, когда б\Его увидеть мог сторонний глаз:\Небесных Духов чистое чело\Разнузданные страсти не мрачат. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

Зависть. Ну что же поделаешь:\    возраст, беднеет фантазия\И сны мои неумелые\    некому, в общем, расказывать.\Баю-бай... Арон Круп  - 1966  Колыбельная

... читайте\  но не завидуйте Иван Ахметьев

завидую:\машине, в которой едешь,\карандашам, с тобой лежащим рядом,\и взглядам, предназначенным другим,\одеждам, прилегающим к тебе,\обивке кресел, зеркалу в машине,\струе воды напористого душа,\и туфелькам, они тебя ведь носят,\помаде красной на губах твоих,\прикосновенью ножниц к волосам,\про;му двери, что к тебе вед;т,\и сну, который может быть прид;т\к тебе сегодня Тиас

и скорей из зависти (выпей меня)\уменьшаюсь алисою до заквасной крошки\лба лунного прикасаюсь я\рукавом растений трусь об ладошку Герман Власов 2001

я\независимый\независтник В.Перельман 2003 по мотивам Ворхолы (цикл)

Завидую младенцам и старикам:\    первые не лгут, потому что\    еще не умеют,\    вторые — потому что\    это им уже ни к чему.\ Николай Година       «Арион» 2000, №1

Между сисями крестик висит\  И висит на ем Иесус.\  Хотя ты и гвоздями прибит,\  Хорошо тебе там, Иесус. Андрей Князев «ВОЛГА-ХХI век» 2007, №11-12 

У других-то крупнее жемчуг и щи погуще.\У других судьба завидней, халява слаще.\Побогаче дорожный плащ, веселей попутчик.\Бьют их, видимо, реже, а хвалят чаще. Ольга Сульчинская 2002

Завидую я.\Этого секрета\не раскрывал я раньше никому. Я знаю, что живет мальчишка где-то, и очень я завидую ему. Завидую тому,\как он дерется,—\я не был так бесхитростен и смел. Завидую тому,\как он смеется,— я так смеяться в детстве не умел. Он вечно ходит в ссадинах и шишках,— я был всегда причесанней, целей. Все те места, что пропускал я в книжках, он не пропустит.\Он и тут сильней.\ Евгений Евтушенко 1955

Сегодня б друга, кажется, убил, Которого и в мыслях не обидел, Которого я всей душой любил, Сегодня всей душой возненавидел! Расул Гамзатов. Перевод Е.Николаевской

«Как вам не завидовать, Горы вы высокие!» «Что же нам завидовать — Участь наша горькая: Летом жжет пас солнышко, В зиму — стужа лютая!* Средневековые армянские песни. Перевод В.Брюсова

…и кружит в сорняках беспочвенная зависть\аккордоборца - к боевой раскраске воина\зеленка все снесет и всех покроет пятнами\землисто-ядовитыми на вид\и даже кровь пролитая горит\зелен-огнем под креслами бесплатными\трех литерных рядов заполненных как шкаф\людьми плечистыми в цивильных пиджаках Виктор Кривулин Из сборника «КУПАНИЕ В ИОРДАНИ» 1998

…так  что  держись  подальше  от  воды  \лишь  на  земле  цветут  твои  сады  \вот  и  гуляй  в  них  зависти  не  зная Тарас де Вдюк    Диптих (Из  цикла  «Изгнание  из  ада Ты  жив  еще...

…я завидовал — не умел ни того, ни другого\Анечка! я бы унес тебя на самую высокую многоэтажку,\отдал бы все вкладыши Turbo, все битловские пластинки\лишь бы тогда, семь лет назад, не найти тебя в лесу голой,\не обернуть плечи курткой, думая о том — было ли приятно немного\или же только больно\и о том, что, наверное, если идти-идти твоим телом\даже самый угольный свет — и тот обратится белым Анастасия Афанасьева. Из цикла «Они делили апельсин»

А зависть лжет, выходит из себя,\Когда в награду\Он славу и бесславье на себя\Берет, как правду. Циприан Норвид. Перевод Д.Самойлова ВЕЛИЧИЕ

А с другой стороны\Посмотреть-подивиться\Сразу можно сказать\Я завидую вам. Михаил Мигенов

Ах, недаром вы, собаки,\Виды видывали!\Шибче, шибче! Чтоб соседи\Нам завидовали! Иван Бунин 1915     Скоморохи

В грязи, во мраке, в голоде, в печали,\где смерть, как тень, тащилась по пятам,\такими мы счастливыми бывали,\такой свободой бурною дышали,\что внуки позавидовали б нам. Ольга Берггольц 1942 Февральский дневник

В кухне злится повариха,\Плачет у станка ткачиха,\И завидуют оне\Государевой жене.\А царица молодая,\Дела вдаль не отлагая,\С первой ночи понесла. Александр Пушкин СКАЗКА О ЦАРЕ САЛТАНЕ, О СЫНЕ ЕГО СЛАВНОМ И МОГУЧЕМ БОГАТЫРЕ КНЯЗЕ ГВИДОНЕ САЛТАНОВИЧЕ И О ПРЕКРАСНОЙ ЦАРЕВНЕ ЛЕБЕДИ

В нас  зависть  пробуждает.—Им  шабаш!\Шабаш им от скорбей и хлопот жизни пыльном, Их не поднимет день к страданьям и трудам, Нет горю доступа к остывшим их сердцам, Не   заползет   измена   л   мрак   могильный,\Их ран не растравит;  их ноющей груди С улыбкой па устах по растерзает злоба,\Не тронот их вражда: спаслнся в пригтнпь i Нам   только   говорят:   «Иди!   иди! Вильгельм Кюхельбеккер  1845 УСТАЛОСТЬ

В прошлое бронзовым глазом уставясь  \сквозь пепелища, проклятья и дым,  \как ты презрел эту тайную зависть  \к многим воинственным братьям своим? Булат Окуджава    1988   Все утрясается мало-помалу, 

В РОДНЫХ МЕСТАХ\Ни успех, ни молодость твоя Зависти во мне не вызывали. Никогда завистлив не был я, Да и стану в будущем едва ли... Расул Гамзатов. Перевод Е.Николаевской

В эту жизнь я пришел не затем,\чтобы въехать в сенат на коне,\и доволен сполна уже тем,\что никто не завидует мне. Игорь Губерман

Взглянули розы на тебя, и зависть гложет их,\И сахар, покраснев, узнал про слабость губ твоих.\Ресницы бьют меня в упор под тетивой бровей,\И снова жаждет жадный взгляд все новых жертв моих Имадеддин Насими. Перевод К.Симонова

Все же лучше зависть, чем жалость, терпеть. Стремись\К благу всегда. И народ свой кормилом\Правь справедливым. И свой язык\Ты на правдивой, без лжи,\Куй наковальне.\Если даже чуть оступишься ты, то за твои дела\Это будет тебе зачтено.

Грустно. Снег развернул\свои белые сети, заметая деревья, дома.. Можно перевернуть всё, что хочешь,на свете,\опрокинуть,  - мы злые, опасные дети, не поможет и солнце ума, вот и эти доклады, рецензии эти, глупость, злоба, и зависть, и тьма!Александр Кушнер

Дождливый ветер в окна дует,\"Убили негра!" -\в сотый раз.\А сумасшедшая танцует -\Ей все завидуют сейчас!Татьяна Смертина

Диванных подушек скука,\Постылый —\«Служи!» —\Приказ...\Зевота сводила скулы,\Сочилась тоска из глаз. Юлия Друнина 1968 ЗАВИСТЬ

Едва лишь ты красу свою на зависть райским кущам явишь,— В тоске все гурии в раю от зависти такой пылают. Хафиз  Хорезми. Перевод С.Иванова

Ее покой такой, что не завидуй,\Ее победы бедами грозят.\Она смеется — только не для виду,\А не смеяться ей уже нельзя. НИКОЛАЙ ШИПИЛОВ  ИМЯ — ЖИЗНЬ

Завидно стало черным палачам. Что звезды нам светили но ночам! Разбойники, лишенные души. Завидовали утренним лучам, Сияющим от радости очам. Расправленным, развернутым плечам! Что утренние розы  хороши. Завидно стало черным палачам!  Джоомарт Боконбаев. Перевод А.Адалис

Завидовал летящим птицам и камням,\И даже ветру вслед смотрел с тяжелым сердцем,\И слушал пение прибоя, и разбойный\Метельный посвист. Так перечислятьНесовершенные глаголы юности своей,\Которые еще не превратилисьВ молчание китайских мудрецов,\Недвижно спящих на бамбуковых циновках,\И в головах имеют иероглиф ДАО,\И, просыпаясь, в руки журавлиное пероБерут, и длинный лист бамбуковой бумаги. Бахыт Кенжеев

Завидовать? Что может быть пошлей! \Успех другого не сочти обидой. \Уму чужому втайне не завидуй, \чужую глупость втайне пожалей. Евгений Евтушенко 1970  НЕ ВОЗГОРДИСЬ

Завидует тем,кто мог,\Читая газеты,\Складывать их.\У перекрестков\Ждет, что для него дадут\Зеленый сигнал. Уистен Хью Оден. Перевод Е.Тверской Profile(Краткий биографический очерк)

Завидую вам, птахи, \Слагая этот стих: \Неведомы вам страхи \И вздор надежд пустых... Мартин Опиц. Перевод Л.Гинзбурга

Завидую самой себе, \чья жизнь теперь вдали: \своей (без устали) ходьбе \сквозь красоту Земли — \то многолюдной, то лесной, \богатой тишиной... \А то еще дружил со мной \в деревне дух печной. Татьяна Сырыщева «Дружба Народов» 2005

Завидую тем, кого любят. Кто любит — завидую вдвое. Кто мир этот жесткий голубит, его принимая с любовью. Гозель Зарипова. Перевод Л.Румарчук

Закутанный в овечий cвой наpяд,\не шевеля ни мыcлью, ни pукою,\зимою пpедаетcя он покою.\Завидую ему я много кpат...\Но что же? мне cоcеди говоpят,\что и cама я cделалаcь такою. Анна Присманова 1956

Запомни сказанное мной,\внимательно прослушай, Совет мой в серьги преврати\и вдень скорее в уши: С тем, кто болтает о тебе,\всегда держись посуше, Стрелу метнувши, прячут лук\завистливые души. Наапет Кучак. Перевод В.Звягинцевой
 
ЗАТО –   КТО-ТО ЗАВИДУЕТ МНЕ,\  КТО-ТО БОИТСЯ,\  А МНОГИЕ ДАЖЕ МЕНЯ УВАЖАЮТ.\  Как это мне удается – \  мне неизвестно. Дмитрий Воденников

Знает зависть и конь, на чужую косится судьбу И завидует тем, что со звездочкой белой во лбу. Абу-ль-Ала аль-Маари.Перевод А.Тарковского

И в это дикое искусство Слагает житель городской Свои предчувствия и чувства С оттенком зависти мужской. Арсений Тарковский

И все сильнее эта зависть, и глубоки се следы. Она — как маленькая завязь, и, значит, в будущем — плоды. Маргарита Агашина 1962 ЗАВИСТЬ

И завидую каждой луже, И мечтаю в бессильном сне — Как бы стать поменьше, поуже, Покруглее да попресней, Илья Сельвинский

И мне завидовали прежде, как я завидую сегодня; Другим надежды подававший, надеюсь нынче понемногу. Ибн Хазм. Перевод В.Микушевича

И мы завидуем земле -- она-то навсегда, \Мы ж, подмастерья зла, обречены -- на годы, \Коль не были наги, как в этот мир врата, \Чье совершенство мы и обратили в прах. \Необходимость -- вот иное имя для Свободы. \Но только люди гор достойны жить в горах. Уистан Хью Оден. Перевод А.Ситницкого СОНЕТЫ ИЗ КИТАЯ
   
И промолвлю громко я:\      "Посвящаю - ты моя" -\      А враги придут к нам в гости\      И полопают со злости... Хаим Нахман Бялик. Перевод Вл.Жаботинского 1905 Из народных песен 1906-1908

Им, им — и от души смеша, И до упаду, в лоск, На зависть мчащимся мешкам, До слез,— до слез! Борис Пастернак

ИНЫЕ .ЗЛОСЛОВЯТ ОБО МНЕ Иные злословят обо мне из зависти: мол, каким образом я могу говорить такие слова, когда я по учился у мастера; но одно дело учиться, другое дело — дар духа. Я расскажу вам об одном удиви¬тельном видении, которое приснилось мне, когда я пятпадцатилетпим юношей находился в монастыре и когда я увидел человека в солнечном одеянии, источающего свет. Костандин Ерзнкаци. Перевод М.Лозинского

Исчез — и в ссылке довершил\Свой век неимоверный —\Предмет безмерной зависти\И жалости безмерной,\Предмет вражды неистовой,\Преданности слепой!.. Федор Тютчев <Конец 1820-х гг.>Высокого предчувствия

Как же я буду завидовать ей? Не красна ее песня!\О Сицилийские музы, начните песнь скорби, начните!\Кто-то поднес ядовитое зелье к устам твоим, Бион.\Как же о\но, приближаясь к губам твоим, сладким не стало?\Смертный какой столь жестокий, что зелье тебе приготовил\Или поющему дал, не ударился в бегство от песни? МОСХ (II в. до Р.Х.). Перевод Василия Латышева НАДГРОБНАЯ ПЕСНЬ БИОНУ

Как фрейлейн Берте летом\Завидовали все!\Шел разговор при этом\Не о ее красе.\Таких же три урода,\Как и она сама,-\Есть на уродов мода!-\От Берты без ума. Демьян Бедный 1941  ПОДАРКИ С "ОСТ-ФРОНТА"    Баллада

Когда богач самолюбивый\Промчится на коне верхом,\Я молча, в зависти стыдливой\Посторонюсь перед конём. Федор Сологуб

Когда из верности науке, \Всем судьбам стоя поперек, \Отдали сами — властно — в руки\Тем, кто не может,\                тех, кто мог,\Чтоб завязалась счастья завязь, \Они — в сознанье вещих прав,— Себе внушили веру в Зависть, \Ей смело руки развязав. Наум Коржавин

Коль солгу, меня судите, негодуя и коря. Я не стал молиться Мекке, над врагами суд творя. Я завистникам отмстил бы, по прогневаю царя, Гордецов бы уничтожил, но и это было б зря. Иосиф Тбилели. Перевод Г.Цагарели

Краше всех девиц девица,\У нее не губы - мед.\Вон как смотрит, как дивится,\Как завидует народ. Николай Рачков «Нева» 2005, №8 

Лишь тому я завидую, ради кого ты Напрочь голову в дальних веках потеряла. Леопольд Стафф

Лишь зависть в душах и умах\    Вульгарных, лишь порок и лесть\Смиряют гордых крыл размах,\    Пятнают блеск его и честь. Ричард Бентли. Перевод В.Куллэ СТРОФЫ

Мне завидно птичке вольной!\Нету крыльев у меня:\В град далёкий, – в град Престольный\Улетел отсюда б я!\Там мне много дорогого, –\Там семья моих друзей, –\Там для сердца жизни много,\Там душа души моей; Иосиф Грузинов 1842

Мне крота немного жалко,\Птицы зависть вызывают.\Мы в полёте\                глаз не сводим\С бугорков\                кротовых норок. Галина Демыкина

Молчи, завистливая тать,\Тебе пути мои невемы. Иван Бунин 1916    Матфей Прозорливый

Наивная, о, как она смотрела!\Завидуя... Уж это ли секрет?!\В свои семнадцать или двадцать лет\Не зная даже, чем сама владела. Эдуард Асадов  АРТИСТКА

Напитаться завистью жестокой\и ударить ближнего под дых.\А затем с печалью синеокой\углубиться в Жития Святых. Юрий Зафесов
       
Не завидуй тем, кто больше\        В жизни пряников сжевал,\        И другим желай того же,\        Что себе бы пожелал.\        Вот - всего тебе желаю\        Я, чем сам не обладаю... Андрей Гурьев   Наставления отца     сыну в день 14-летия           1998

Не знаю, зависть - грех или не грех,\            Но всё-таки могу предположить,\            Что свой позор нетрудно пережить.\            Сложнее пережить чужой успех. Георгий Фрумкер
   
Не когтят его зависть и злость,\    Разве чуточку, самую малость.\    Просто что-то в нем оборвалось,\    Исказилось, сместилось, сломалось. Леонид Григорьян Из цикла «Перо и рука» 1996

Не стал бы завидовать доле другой, Не стал бы совсем возвращаться домой. Арсений Тарковский

Никому не завидую. Будет — как Бог подаст,\  как решит.\  Скажет: дождь — значит, дождь в зарослях боярышниковых зашумит,\  заиграет с листьями, распугивая воробьев\  и друид — подставляй ладони только\  под сентябрьские струи. АННА ЦВЕТКОВА       «Новый Мир» 2006, №2    Никому не завидую

Но зависть мучила б еще сильней смотрящих\К тем, кто когда-нибудь хотя б коснулся Вас.\К тем, кто при жизни видел свет горящих,\Неповторимых темно-синих глаз. Рюрик Ивнев ПОРТРЕТ 1940, Москва

Но злая зависть учредила \Во славу алчности и лжи \Неодолимые межи \Везде, где ты, земля, взрастила \Хотя единый колос ржи. Федор Сологуб 29 ноября 1882

Но описать ее смогу ли...\И прочь тоску гоню, как флюс:\ведь парижанин не был в Туле.\Пускай завидует француз! Юрий Арабов ПРОГУЛКА НАОБОРОТ 1984

Но, когда я рук твоих касаюсь II держу в своих больших руках, Чудится мне: старческая зависть У него шевелится о зрачках. Владимир Федоров 1947  Две косы упали на конспекты

Но, кроме зависти холодной,\Природы блеск не возбудил\В груди изгнанника бесплодной\Ни новых чувств, ни новых сил;\И все, что пред собой он видел,\Он презирал иль ненавидел. Михаил Лермонтов. Демон   

О трижды мудрый дух! Муж, больше, чем великий! \Ни злая ночь времен, ни страх тысячеликий, Ни зависть, ни обман осилить не смогли \Твой разум, что постиг движение земли. Андреас Грифиус.Перевод Льва Гинзбурга К ПОРТРЕТУ НИКОЛАЯ КОПЕРНИКА

О хулитель, завистник!.. От нас ты разлуки не\требуй:\Я ее никогда не покину, свидетель в том небо! Я не слышу того, что о Зейнаб твердишь,—\уходи  же!.. Омар ибн Аби Рабиа. Перевод Е.Николаевской

Один поднялся на отца, братоубийцей стал другой,\У них святое под ногой,— все из-за жадности людской.\В католикосы лезет всяк, кто в беззаконии герой, Пролез в епископы иной,— все из-за жадности людской. Мкртич Нагаш. Перевод П.Панченко

Одна невеста осветителя\ходила в театр\каждый день;\другая ей завидовала. Сергей Кулле ПЛОВЕЦ 1962—1965

Однажды, собираясь уезжать,\Я безделушки запереть решил.\Наживой мелкой слуг не соблазнять,\Чтоб воровством никто не согрешил.\А ты - кто для меня всего родней,\Кого я больше жизни берегу,\Осталась на виду у всех людей\На зависть другу, вору и врагу. Уильям Шекспир. Сонеты. Перевод А.Кузнецова 

Он смотрит, он уже безвольно Ощупывает эту тьму. Ты, может, вымолвишь: «Довольно», Но позавидуешь ему. Михаил Дудин

Она за нею смотрит в оба. Не ходит к силе на поклон. И пусть в пути ярится злоба И зависть ставит свой заслон. Сергей Островой
Орут, бранят, перемывают кости,\И часто непонятно, хоть убей,\Откуда столько зависти и злости\Порой бывает в душах у людей! Эдуард Асадов ЛИТЕРАТУРНЫМ НЕДРУГАМ МОИМ

Отладив автоматику запо-\минанья, я теомагнофонометр \поставил на запись.\Поскребя по осклизлым сусекам, \на затрапезный завтрак\из копченого бока левиафана \я состряпал лозани\и тюрю кефирную по тюркски \развел слезами\василиска с кальмаром - \получилась метиска на зависть. Дмитрий Голынко
   
Повсюду зависть. Зависть и вражда.\    Со мною пьют, в душе тая измену.\    Всё это ясно, точно дважды два.\    Иллюзий нет, я ближним знаю цену.\    И так порой бывает тяжело,\    что затруднишься выразить словами... Александр Рапопорт Из книги  «ОБРАЗ ЖИЗНИ» 2001   

Поет батрак о том, что в сердце он берег, Что чувствовал давно, а высказать не мог. И песня так звучит, что видно по всему — Все жаворонки окрест завидуют ему. Шандор Петефи. Перевод М. Исаковского

Проснулись в сердце забытые зависти,\а мозг\досужий\фантазию выстроил.\- Теперь\на земле,\должно быть, ново.\Пахучие весны развесили в селах.\Город каждый, должно быть, иллюминован.\Поет семья краснощеких и веселых. Владимир Маяковский ВОЗВРАЩЕНИЕ МАЯКОВСКОГО

Пускай враги льют желчь и поздний яд,\Тупым копытом мой лягают труп;\Пусть сплетничают нежные друзья,\Что я был подл, труслив, завистлив, скуп... Юрий Вейнерт, Яков Харон

Пусть говорит про нас, \Соседка, пяля глаз, \Что для себя живём -- \Мы на тахте вдвоём \Пьём кофе с молоком. \Здесь в первый робкий раз \Коснулась ты меня, \И мягкий свет погас \Неонового дня. Олег Кустов СИМФОНИЯ ДОЖДЛИВЫХ ГОРОДОВ Лирический цикл Неоновые огни

Пусть нам завидуют счастливцы, Кто жил легко, писал легко. Кто книги сочинял в столице, Не уезжая далеко. Атланты

С тобой подружилась удача — \Со мной неудача в ладу. \\ все ж почему-то ты плачешь \В голос у всех на виду. \Глазами несытыми, злыми \Глядишь в мой дырявый карман \И люто меня ненавидишь, \И чуешь подвох и обман, \Шантаж, преступление, кражу, \А слезы текут рекой.

И вот она идет меж столиков\В своем костюмчике джерси,\Ах, ей далеко до Сокольников,\Ах, ей не хватит на такси! Александр Галич Баллада о том, как одна принцессараз в два месяца приходила ужинать в ресторан "Динамо"

Так молвит роза соловью:  «Я завистью полна! Служить ему — тебе судьба бесценная дана! Да, если осыпал тебя он милостью сполна, Понятно мне, я почему томилась здесь одна!» Аракел Багишеци. Перевод В.Брюсова
    
Только взрослый в зависти обрушится\      на другого, потому что где не я,\      думает, там мерзость обнаружится.\      В ней любовь была. Но как-то страннику\      говорит: "Пойдем. Чем здесь ворочаться -\      лучше дома. Я люблю тебя. Владимир Гандельсман Из сборника «Эдип» 1998 Стихи 1995-1998  Вот она идет - вся выпуклая,

Улыбаются старушки, Приседают старики. Смотрят с завистью подружки На шелковы косники. Сергей Есенин

Что зависть, ненависть, навет перед любовью вечной?  \Ему случалось на пути и пропасть перейти.  \Храни ж его в душе своей, зеленый ветер вешний!  \Даруй нам, время, песнь его и встречу - впереди! Булат Окуджава 1964  Сын человечества, житель Чаргали    Из Хута Берулава

Завистью пылают столько лет злые грамотеи без числа, Потому что в книге этой нет слов порабощения и зла. Вновь ко мне приходят по ночам все, не развязавшие узла... Мысль, которой выстроили храм, та, что людям славу принесла,— Бред и помрачение мое,— если мне случится задремать. САИДО НАСАФИ. Перевод А.Адалис

Я   принял   сердцем   эту   жизнь   большую, где труд и песня, хлеб да  соль  в  дому, и если зависть в сердце я и чую, то разве только к солнцу одному. Степан Щипачев 1937

Я  не завистлив, нет, но зависть Святую чувствую порой, Себе представив, что мерзавец -Турист какой-нибудь такой,— Игорь Северянин

Я боюсь, что завистники платье Юсуфа Разорвут, чистоту клеветой омрачат. Хафиз. Перевод В.Державина
 
Я завидую ей — молодой и худой, как рабы на галере: горячей, чем рабыни в гареме, возжигала зрачок золотой   и глядела, как вместе горели две зори по-над невской водой. Белла Ахмадулина

Я завидую ей — молодой\до печали, но до упаданья\головою в ладонь, до страданья,\я завидую ей же — седой\в час, когда не прервали свиданья\две зари по-над невской водой. Белла Ахмадулина   1974 Анне Ахматовой1

Я завидую порою:\у меня все было проще,\все пришло само собою,\как у сотен тысяч прочих. Леонид Аге¬ев 1983

Я завидую счастью большому, что не помнит уже о плохом. Я завидую счастью чужому, хоть считается зависть грехом. Римма Казакова

Я завидую этим удивительным людям  \по-мальчишечьи чисто, и влюбленно, и честно.  \Лишь когда пароходы, накричавшись, отчалят,  \я вернусь переулком, погруженным в молчанье,  \и тогда мне припомнится внезапно такое \пустяковое облачко немецкой шрапнели,  \и меня санитары выносят из боя  \на моей, продырявленной смертью, шинели. Булат Окуджава    1956  Мореходы бедуют в океанах ночами, 

Я завистью нещадною томим\К чужой надежде, участи, друзьям,\К уму, таланту, доблестям чужим,\Себя за это презирая сам. Вильям Шекспир. Перевод А.М. Финкеля Сонет 29

Я иногда завидую жестоко:\Ведь мне б, тоску скитаний утолив,\Дышать, как море,— ровно и глубоко,\Непобедимо, как морской прилив. Борис Смоленский 1940

Я не боюсь завистливых людей.\Что даст судьба   - сама возьмет мгновенно.\Не дай мне одиночество в удел —\Я ль одиночеству не знаю цену? Гулрухсор Сафиева. Перевод Т.Кузовлевой

Я не завидую тому \Кто вас там ждет, тоскуя...\За возвращение к нему \Бокал свой молча пью я. Александр  Вертинский ПРОЩАЛЬНЫЙ УЖИН

Я порой завидую Библейскому Творцу. Его хватило на то, Чтобы создать первую пару людей. А далее по закону Перпетуум — мобиле Гомосапиенсы\Размножались самостоятельно. Мне же, чтобы на свет появился Некий лирический бедолага, Всякий раз приходится Заново перемешивать глину. Максим Танк. Перевод Я.Хелемского

Я скрою зависть.\Буду улыбаться.\Я притворюсь, как будто я простак: «Кому-то же ведь надо ошибаться, кому-то же ведь надо жить не так». Но сколько б ни внушал себе я это, твердя:\«Судьба у каждого своя»,— мне не забыть, что есть мальчишка где-то, что он добьется большего,\чем я. Евгений Евтушенко 1955

Я так завидовал всегда всем тем,\что пишут непонятно, и чьи стихи,\как полупятна из полудыма-полульда. Евгений Евтушенко

Я тем завидую, Кто жизнь провел в бою, Кто защищал великую идею. А я, сгубивший молодость свою, Воспоминаний даже не имею. Сергей Есенин

Да и о ком молиться, не вспомню впредь.\  Просто спускаюсь — тонет тоннель в улитке. \  Бег через твердь — это я постигаю смерть.\  Ты ее знаешь так, что берут завидки. Мария Ватутина 2005

Завидней век свой просвистеть Пичугой скромной в лозняке, И доверяться лишь реке, И в гуще листьев умереть,

         Не правда ль, сладко быть царем, Техелл?\ \..                Техелл\      Да, господин, и сладко и прекрасно!\ Узумхазан\         Царь - это все равно что полубог.   Теридам\          Нет, быть царем завиднее, чем богом:\                Я думаю, что царские утехи\                Неведомы богам на небесах.\                Владеть златым венцом и вместе с ним\                Бесспорным правом награждать, казнить,\                Брать, требовать, не ведая отказа,\                Движеньем век рождать надежду, страсть,\                Одним царям дана такая власть. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
      
    Садится радостный на крылышко ея,\                Летит он в новые, счастливые края,\                Весну, цветы и жизнь всё новым заменяет.\                О, как его судьба завидна мне!\                Но нам ее в какой искать стране? Николай Гнедич 1821  К И. А. КРЫЛОВУ, ПРИГЛАШАВШЕМУ МЕНЯ ЕХАТЬ С НИМ В ЧУЖИЕ КРАЯ
               
    Как завидна их судьба! \                К северу от суетного мира * \                Вишни зацвели в горах. Мацуо Басё. Перевод В.Марковой

Ни дитя, ни дева (зубки \Скажут вам о том же самом), \В туфлях, тесных с непривычки, \С пряжкою, на зависть дамам. \Был отец смиренный старец, \Матушка - точь-в-точь колода, \Милые простолюдины, \Мягче воска, слаще меда. "Я про Фисбу и Пирама..." Луис де Гоногора-И-Арготе. Перевод П. Грушко

 Ни дитя, ни дева (зубки \Скажут вам о том же самом), \В туфлях, тесных с непривычки, \С пряжкою, на зависть дамам. \Был отец смиренный старец, \Матушка - точь-в-точь колода, \Милые простолюдины, \Мягче воска, слаще меда. "Я про Фисбу и Пирама..." Луис де Гоногора-И-Арготе. Перевод П. Грушко

Так, милый мой! Не раз завидно было мне \  При виде парочки на, розах, в сладком сне. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия

Я зрю, и воздыхаю:\Завидна часть твоя!\Но близко, ощущаю,\Уж близко смерть моя!\Как утром исчезает\Помалу сон с очей:\Струя так протекает\Моих смущенных дней,\И скоро пресечется!..\Я чувствую, и мрак,\И хлад по мне лиется...\Земля! сокрой мой прах! Послание к другу 1797 И.В.Р. после двух лет его кончины

 Не завидуй им, слепым и беззаботным,\                Что твоим они не мучатся мученьем,\                Что живут они мгновеньем безотчетным,\                Пошлой суетой и детским обольщеньем... Семен Надсон 1883 Не завидуй им, слепым и беззаботным,

Завидовать грешно \Сквернавцу и пилату. \Не жажду мести, но — \Кому нести расплату? Юрий Костарев Из сборника “По правилам любви” 2003 Цикл “ПРОСТЫЕ СЛОВА” 1992 «Живем в смешное время...» \Нэмиру Голланду
 
Завидовать жизни любимцев судьбы \  Смешно мне, но я поневоле \  Завидовать их смерти стал — \  Кончине без муки, без боли.\  В роскошных одеждах, с венком на челе, \  В разгаре веселого пира, \  Внезапно скошенные серпом, \  Они уходят из мира. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ 1797—1856. Перевод Вильгельма Левика  Завидовать жизни любимцев судьбы
завидует  ей  вторая. Федерико Гарсиа Лорка. Перевод А.Гелескула
               
 Завидую ли тем, кто кажется сильней\                ПОЭТ Меня талантами, успехом пред толпою,\                И презирать себя средь этих дум готов,\                Лишь вспомню о тебе - и вновь здоров душою,\                Несется песнь моя до дальних облаков,\                Как жаворонка звон над темною землею. Уильям Шекспир. СОНЕТЫ. Перевод Д.Аверкиева\29\Когда, в немилости у счастья и людей,\

Завидую мощи пространства, спрессованной словом в пласты, Евгений Евтушенко

Завидую я.\      Этого секрета\не раскрывал я раньше никому.\Я знаю, что живет мальчишка где-то,\и очень я завидую ему.\Завидую тому,\        как он дерется,-\я не был так бесхитростен и смел.\Завидую тому,        как он смеется,-\я так смеяться в детстве не умел. Евгений Евтушенко ЗАВИСТЬ 1955

Завидуя императрицам моды\И маленькой танцовщице в трико,\Гляжу над люлькой, как уходят - годы,\Не видя, что уходит - молоко! Марина Цветаева ПАМЯТИ БЕРАНЖЕ


Рецензии
"авидовал летящим птицам и камням,\И даже ветру вслед смотрел с тяжелым сердцем"

Букву "З" добавьте в самом начале.

Вера Олейникова   18.04.2019 14:12     Заявить о нарушении