Некрасов. Мы с тобой бестолковые люди. Пер. на фр

Марина Северина
Николай Некрасов
МЫ С ТОБОЙ БЕСТОЛКОВЫЕ ЛЮДИ

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Nicolay Nekrassov
(1821-1878)
NOUS SOMMES NIAIS

Traduction en francais:
Marina Severina

(1)

Nous sommes niais,
Nous sommes balourds,
Et nos querelles
Arrivent souvent.

Les mots rapides
Deviennent trop lourds,
Mais donnent quand meme
Le soulagement.

Raconte ce qui
Est dans ton coeur!
Tes reves, ma belle,
Et tes chagrins,

Tous tes secrets
Et tes rancoeurs.
La paix sera
Notre amant.

(2)

Quand la prose de la vie
Nous rencontre,
On y trouve un p'tit peu
Du bonheur.

Que le ciel nous sourit
Comme l'ame soeur,
Si toi, mon Amour,
N'est pas contre.

Le 24 mai 2017


***
Николай Некрасов (1821-1878)
МЫ С ТОБОЙ БЕСТОЛКОВЫЕ ЛЮДИ

Мы с тобой
Бестолковые люди:
Что минута,
То вспышка готова!

Облегченье
Взволнованной груди -
Неразумное,
Резкое слово.

Говори же,
Когда ты сердита,
Всё, что душу
Волнует и мучит.

Будем, друг мой,
Сердиться открыто:
Легче мир и
Скорее наскучит.

Если проза в Любви
Неизбежна,
Так возьмем и с неё
Долю счастья.

После ссоры
Так полно, так нежно
Возвращенье
Любви и участья.

1851


ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
"Влюбленные", 1875,
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)