Эмили Дикинсон - Fr533-J569 I recon - when I count

Саша Казаков
Я думаю - коль строить Ряд -
В нем Первые - Поэты -
Потом уж Солнце - Лето - Сад
Небесный - Всё на этом -

Вернусь - ведь в Первых - мыслю я -
Мир выложен построчно -
Все остальные так игра -
Поэты - Всё - здесь Точка -

В Их мире Лето Круглый Год -
Светило их Восток
Экстравагантным бы назвал -
И если Райский Плод

Хорош как сделан ими тем
Кто жаждет их познать -
Крут слишком путь к той Высоте -
Надежду оправдать -


Emily Dickinson Fr533-J569

I reckon – when I count at all –
First – Poets – Then the Sun –
Then Summer – Then the Heaven of God –
And then – the List is done –

But, looking back – the First so seems
To Comprehend the Whole –
The Others look a needless Show –
So I write – Poets – All –

Their Summer – lasts a Solid Year –
They can afford a Sun
The East – would deem extravagant –
And if the Further Heaven –

Be Beautiful as they prepare
For Those who worship Them –
It is too difficult a Grace –
To justify the Dream –

Некоторые замечания к тексту Записи 569

1. Первая строка начинается от первого лица - от лица автора;
2. Не Поэт а Поэты стоят на первом месте в тексте.  То есть речь идёт не об архетипе Поэт, а о поэтах, как о  реальных творцах.
3. Эти реальные Поэты ставятся в предлагаемом автором ряду ценностей на Первое место, перед Солнцем - "the Sun", Летом, и даже Божественными Небесами.  Более того, во второй строфе, по размышлению, только они в этом ряду остаются.   Мне кажется, что это сознательный вызов и выбор, чуть скрытое противопоставлением реального и идеального, и эта ироническая игра продолжается во всей Записи - ведь во второй строфе этот ряд сокращён до Поэтов только, но причина этого их способность выстроить все остальное в идеальном Мире текстов.
4. Авторский ряд ценностей открывает реальность - Поэты и их поэзия, доступная и днём и ночью, потом Солнце, реальное - "the Sun",  Лето и в конце неожиданно Небеса Богов - отнесены туда и как Идея и как последнее достижимое (или нет).
5. Надо отметить выбор артиклей, которые меняют смысл, принадлежность артикулируемого существительного: "The Sun" - реальное Солнце второй строки - становится "a Sun" в десятой и создано и принадлежит поэтам, как и  "а Sold Year".
6. Первые четырнадцать строчек - Гимн Поэтам и Поэзии пусть с иронией, отмеченной ранее, но Гимн.    Эти строчки звучат как выступление на диспуте (и потому слегка утрировано) с заданием доказать, что Поэты превыше всего.  Выбор Природы и Небес, как единственно достойных быть сравнимыми с Поэтами, сразу отбрасывает все остальные ремёсла и профессии, как не требующие рассмотрения.               

Рассматриваемые под таким углом последние две строчки могут быть окончательным вызовом небесам - Не можете воплотить Мечту  ("the Dream") о Вечности, выстроенную Поэтами - слишком трудно быть такими Благостными.  Но эти же две строчки могут звучать как вдруг возникшее и не удержанное диспутирующим  сомнение (речь ведь зашла о Вечности, больной теме Эмили Дикинсон). Тогда эти две строчки вопрошают есть ли право на существование у Поэтической Мечты о Вечности - ведь, судя по тому, что только Вера удерживает в нас эту Мечту, слишком круты дороги к Выси.         

Эти две строчки загадка удерживающая читателя. Разгадки их нет.  Их многозначность просто отражение авторской поливалентности при встрече с проблемой:  Вечность, Мечта о Ней, Мир Рая выстроенный Поэтами, реальность сомнений в достижимости Мечты, печаль от ощущения, что дорога к Мечте требует слишком "too" много сил; печаль от понимания, что поставленные на Первое место Поэты могут создать Мечту, но реальность оставляет сомнения в достижении Вечности...  Этот ящик Пандоры, раскрывающийся при слове Вечность, как пещера Аладина при восклицании "Сезам Откройся", и запечатан в этих двух строчках.