Как увидим воробья, заряжаем пушку

Михаил Буралов
 У меня, на "штате"* пушки.
 Наше дело - "воробьи".
 Всякие там, "Китти-Хоки"*,
"Энтерпрайсы","Мидуйи".

 Штатам мы не угрожаем,
 Нам, чужое, ни к чему.
 Мы своё лишь защищаем,
 Штат и пушки, знак тому.

 Под водой стоим на страже,
 Своих, священных рубежей
 Чтоб не устроил, этот враже,
 Ночку, "длинненьких ножей".

 Как увидим воробья,
 Так берём на мушку".
 Авианосцев до ... (много)
 Сметём за шила* кружку.

 К нам не лезьте, мы такие
 И терять, нам, ни хрена.
 А чтобы мы не промахнулись,
 Нам, в обед, дают вина.

 Так что "море по колено"
 На армады нам - плевать.
 Плюнем залпом мы мгновенно.
 Под водой нас не видать.

 Нас "Джульетта"* укрывает
 Под водой, на глубине.
 Матрос пиндос не забывает
 Что пасём мы их на дне.

 Как услышит, что мы рядом,
 Так скорей бежит в гальюн.
 Чтобы нас, своим снарядом,
 Изничтожить, как пластун.

 На штатах, пушечки на "товсь",
 Торчком торчат, боеголовки.
 Если что, пиндос, готовсь,
 В океане ждут вас "мышеловки".


 Штат -     нашивка на рукаве.

 Кити Хок - авианосец ВМФ США.

 Шило -     спирт.

 Джульетта - ракетная подводная лодка 651-го проекта, предназначенная для
                уничтожения авианосных соединений противника. По классификации
                НАТО: "Джульетт", убийца авианосцев.

 Гальюн -   туалет на судне.

 Пластун -  диверсант.