Вислава Шимборская. Две обезьяны Брейгеля

Юрий Салатов
Так выглядит мой большой экзаменационный сон:
Сидят в окне две обезьяны, прикованные цепью,
за окном летит небо
и купается море.

Вникаю в исторических персонажей.
Заикаюсь и вязну.

Обезьяна, уставилась в меня, иронично слушая,
Другая будто бы дремлет –
А когда после вопроса настает молчание,
Мне подсказывает,
Тихо цепью звеня.

Перевод с польского Юрия Салатова
05.12.2013
1-02

Wis;awa Szymborska

Dwie ma;py Bruegla

Tak wygl;da m;j wielki maturalny sen:
siedz; w oknie dwie ma;py przykute ;a;cuchem,
za oknem fruwa niebo
i k;pie si; morze.

Zdaj; z historii ludzi.
J;kam si; i brn;.

Ma;pa, wpatrzona we mnie, ironicznie s;ucha,
druga niby to drzemie -
a kiedy po pytaniu nastaje milczenie,
podpowiada mi
cichym brz;kaniem ;a;cucha.