Столкновение миров

Йеро С-Пб
Помню, в час, когда жгучую рану свою
Обнажает закат, истекающий кровью…

Шарль Бодлер. Старушки (перевод:  В. Левик)


Закат на плечи неба кинул багряницу,
Налитый кровью взгляд нацелен на меня;
В пожаре вечера ищу надежды птицу,
Сгорает день осиротевшего дождя.

И тихий плач его наполнит солью слезы,
Всех тех мечтаний — глупых, вздорных, озорных!
А чайка с криком оставляет ночи грёзы,
За горизонт летит в порыве чувств иных.

Покой и воля, что так просто и бесценно?
Как море, землю выкравшее для небес.
Прищурен глаз заката, солнце, непременно,
Вернётся в облике зари… И дух воскрес!

В открытой ране столкновения миров
Срывает утро с Бездны траурный покров.


3 июля 2017 г., Новосибирск