Ян Бжехва. Десятая ночь

Юрий Салатов
Десятая ночь

К твоим ногам прижавшись, к твоим ногам припавши
По пальцам их считаю счастливые ночи наши;

И считаю всё по новой, и всё в восторг приводит,
Уж девять насчитал я – десятая не приходит.

Что случилось между нами, что так наших тел желая,
Ночным теням на съедение свое наслаждение уступаем,

И в тенях тех блуждаем, свиданья избегая,
И той последней ночи, которой нам никто не запрещает.

Не скажешь ничего, не спросишь, не ищешь меня устами,
Наверно, твое молчание встало между нами.

Твоих горящих глаз закрылась глубина
И ты так заиндевела и ты так холодна…

Что случилось между нами и кто нам это раскроет,
Что так непохожа на ту, что прежде была тобою…

Не скажешь ничего, не спросишь, не ищешь меня устами,
Наверно, твое молчание встало между нами.

Напрасно моя губа у ног твоих кружится
Счастливая ночь десятая уж никогда не состоится.

И все же вновь считаю и числа мне пророчат,
И умереть нельзя мне до той последней ночи.

Перевод с польского Юрия Салатова.
31.08.2014
20-30

Jan Brzechwa

Dziesi;ta noc

Do twoich n;g si; tul;, do twoich n;g si; ;asz;
I na ich palcach licz; szcz;;liwe noce nasze;

I licz; wci;; na nowo, i pieszcz; coraz s;odziej,
Ju; dziewi;; naliczy;em – dziesi;ta nie nadchodzi.

Co zasz;o mi;dzy nami, ;e tak swych cia; spragnieni,
Sw; rozkosz oddajemy na pastw; nocnych cieni,

I w cieniach tych b;;dzimy l;kaj;c si; spotkania,
I tej ostatniej nocy, kt;rej nam nikt nie wzbrania.

Nie m;wisz nic, nie pytasz, nie szukasz mnie ustami,
To pewno twe milczenie stan;;o mi;dzy nami.

Jarz;cych twoich oczu zamkn;;a si; g;;bina
I jeste; taka zimna, i jeste; taka sina…

Co zasz;o mi;dzy nami i kto nam to ujawni,
;e; taka niepodobna do tej, co by;a dawniej…

Nie m;wisz nic, nie pytasz, nie szukasz mnie ustami…
To pewno twe milczenie stan;;o mi;dzy nami…

Na pr;;no moja warga przy nogach twych si; krz;ta,
Ju; nigdy nie nast;pi szcz;;liwa noc dziesi;ta;

A jednak licz; znowu i liczby mi si; z;oc;,
I umrze; mi nie wolno przed t; ostatni; noc;.