Тадеуш Боровский. Знаю, вдруг отворится круг

Юрий Салатов
Знаю, вдруг отворится круг
нашей любви. Неосторожное
моей руки движение отпугнет тебя –
тогда ты уйдешь. Каждая вещь,
которой ты коснулась, даже дуновение
воздуха, идущего от двери,
слегка тобою открытой –
тебя мне будут напоминать,
как будто бы струной были, которую,
проходя мимо, ты коснулась…
а каким звуком буду дрожать
я, тот, кто сжимал тебя в объятьях?

Перевод с польского Юрия Салатова
28.06.2017
6-37

Tadeusz Borowski

 Wiem, z nag;a si; otworzy kr;g
mi;o;ci naszej. Nieostro;ny
mej r;ki ruch odp;oszy ciebie --
wtedy odejdziesz. Ka;da rzecz,
kt;rej dotkn;;a;, nawet powiew
powietrza, id;cego od drzwi
lekko przez ciebie otwieranych --
ciebie mi b;d; przypomina;,
jak gdyby strun; by;y, kt;r;,
przechodz;c mimo, potr;ci;a;...
A jakim d;wi;kiem b;d; dr;a;
ja, kt;ry mia;em ci; w ramionach?